"of her country" - Translation from English to Arabic

    • بلدها
        
    • لبلدها
        
    • بلادها
        
    • لبلادها
        
    Such was certainly the situation under the Constitution of her country. UN وذكرت أن هذا هو بالضبط ما ينص عليه دستور بلدها.
    Those changes reflected some of her country's concerns. UN وقالت إن هذه التغييرات تعكس بعضا من شواغل بلدها.
    The inclusion of the poorest and the most vulnerable in development was a priority of her country's national agenda. UN وأضافت أن إدماج الأشخاص الأشد فقرا والأكثر ضعفا في التنمية من أولويات جدول الأعمال الوطني في بلدها.
    The speaker in question had denied that there had been an invasion of her country in 1974, although several resolutions of the Security Council recognized that there had. UN وقالت إن المتكلمة المذكورة أنكرت أنه حدث غزو لبلدها في عام 1974 على الرغم من أن قرارات عديدة لمجلس الأمن قد سلمت بذلك.
    When the representative of Australia does so, we shall indeed say that the positions of her country in this respect have some credibility. UN وعندما ستفعل الممثلة الأسترالية ذلك، فإننا سنقول إن مواقف بلادها في هذا الصدد لها مصداقية.
    In that context, the ongoing process of reform of her country's judicial system merited attention and support in international forums. UN وذكرت في هذا السياق أن عملية إصلاح النظام القضائي الجارية في بلدها تستحق الاهتمام والدعم في المحافل الدولية.
    She further referred to the participation of her country in the pilot programme for the review of implementation of the Convention and in regional anti-corruption efforts. UN وأشارت كذلك إلى مشاركة بلدها في البرنامج التجريـبي لاستعراض تنفيذ الاتفاقية وفي الجهود الإقليمية لمكافحة الفساد.
    One of them specifically mentioned the interest of her country to host the course in the future. UN وأعربت مندوبة منهما تحديداً عن اهتمام بلدها باستضافة الدورة مستقبلاً.
    One of them specifically mentioned the interest of her country to host the course in the future. UN وأعربت مندوبة منهما تحديداً عن اهتمام بلدها باستضافة الدورة مستقبلاً.
    I began this speech with the image of my great-grandmother looking down at the stony ground of her country. UN ولقد بدأت هذا البيان بالكلام عن صورة جدتي وهي تنظر إلى الأرض الصخرية في بلدها.
    She wished every success to the new High Commissioner, Mr. Ruud Lubbers, and assured him of her country's will to continue cooperating with UNHCR. UN وأعربت عن تمنياتها بالنجاح للمفوض السامي الجديد، السيد رود لوبيرز، وأكدت له أن بلدها سيواصل تعاونه مع المفوضية.
    However, the observer for Norway preferred to keep the word in square brackets in order to be consistent with the national legislation of her country. UN بيد أن المراقبة عن النرويج فضﱠلت إبقاء الكلمة بين قوسين معقوفتين ليكون ذلك متمشيا مع التشريع الوطني في بلدها.
    The issues raised during the current session would be taken into account in the preparation of her country's second periodic report. UN وأضافت أن القضايا التي أُثيرت خلال الجلسة الحالية ستؤخذ في الاعتبار عند تحضير تقرير بلدها الدوري الثاني.
    Adherence to the rule of law was a cardinal element of her country's domestic legal system and a central component of its national security. UN إن التقيد بسيادة القانون عنصر رئيسي للنظام القانوني داخل بلدها ومكون مركزي لأمنه الوطني.
    It had been a sad day for the women of her country when the proposal had been rejected. UN وكان يوماً حزيناً للمرأة في بلدها عندما تم رفض الاقتراح.
    One speaker expressed the willingness of her country to share its practical experience and other information with interested Member States. UN وأعربت متكلّمة عن استعداد بلدها لأن يتقاسم مع الدول الأعضاء المهتمة تجربتَه العملية وسائر المعلومات المتوفّرة لديه.
    The occupation of her country had created a humanitarian crisis and the displacement of many people, including children, who were the victims of the worst abuses. UN وأضافت أن احتلال بلدها قد أدى إلى حدوث أزمة إنسانية وتشريد أناس كثيرين، بينهم أطفال، كانوا ضحايا لأسوأ الإساءات.
    Dr. Šimonović has been the representative of her country to the UNIFEM Consultative Committee since 2001. UN تمثل الدكتورة سمينوفيتش بلدها في اللجنة الاستشارية لصندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة منذ عام 2001
    The industrial sector accounted for about one third of her country's GDP. UN 58- وقالت إن القطاع الصناعي يحوز عل نحو ثلث الناتج لمحلي الإجمالي لبلدها.
    In condemning those acts of aggression, her delegation reiterated that the choice of the kind of information that the Cuban people wished to receive was a sovereign decision of her country and not of the United States Government. UN وفي إدانة لتلك الأعمال العدوانية، قالت إن وفدها يؤكد مجدداً أن اختيار نوع المعلومات التي يرغب الشعب الكوبي في الحصول عليها هو قرار سيادي لبلدها وليس لحكومة الولايات المتحدة.
    The statement by the representative of the United States was incompatible with the obligations of her country as a sponsor of the peace process. UN والبيان التي أدلت به ممثلة الولايات المتحدة الأمريكية لا يتفق مع التزامات بلادها بوصفها ضامنة لعملية السلام.
    53. The observer of the Syrian Arab Republic stated that the sovereignty of her country must be upheld as a legitimate right of all Member States. UN 53 - وقالت المراقبة عن الجمهورية العربية السورية إنه يجب صون سيادة بلادها باعتباره حقا مشروعا لجميع الدول الأعضاء.
    Her efforts to ensure the participation of the Foreign Minister of Peru in the high-level segment of the Conference on Disarmament is among the successful achievements during her tenure as the Permanent Representative of her country. UN وتعد الجهود التي بذلتها في سبيل كفالة مشاركة وزير خارجية بيرو في الجزء الرفيع المستوى لمؤتمر نزع السلاح من بين الإنجازات التي نجحت في تحقيقها أثناء فترة توليها لمنصب الممثل الدائم لبلادها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more