"of his relatives" - Translation from English to Arabic

    • أقاربه
        
    • أقربائه
        
    • لأقاربه
        
    Eventually, Vasilko had to flee Ukraine with the help of his relatives. UN واضطر فاسيلكو في نهاية المطاف إلى الفرار من أوكرانيا بمساعدة أقاربه.
    He departed the area as Aideed forces had killed many of his relatives. UN وغادر المنطقة عندما قتلت قوات عيديد الكثير من أقاربه.
    He also insisted that he knew nothing of his relatives' previous drugrelated offences. UN كما أصر على أنه لم يكن يعلم شيئاً عن جرائم أقاربه السابقة المتعلقة بالمخدرات.
    He was also informed that some of his relatives' houses had been searched. UN كما أُبلغ أيضاً بأنه جرى تفتيش منازل بعض أقربائه.
    He also insisted that he knew nothing of his relatives' previous drugrelated offences. UN كما أصر على أنه لم يكن يعلم شيئاً عن جرائم أقاربه السابقة المتعلقة بالمخدرات.
    (ii) Delivering the juvenile into the custody of his guardian or one of his relatives on the basis of an undertaking to ensure his proper upbringing and good conduct; UN `٢` تسليم الحدث إلى وليه أو إلى أحد أقاربه لقاء ضمان بحسن التربية والسلوك؛
    Six of his relatives were also reportedly detained to pressure him into making a confession. UN وأفيد أيضا بأنه تم احتجاز ستة من أقاربه للضغط عليه للاعتراف.
    One of his relatives maintains the house and told the Group that Mr. Coulibaly left Séguéla shortly after the conflict began in 2003. UN ويدير الفيلا أحد أقاربه الذي أبلغ الفريق أن السيد كوليبالي قد غادر سيغويلا بعد وقت قصير من نشوب الصراع في عام 2003.
    It may be noted that none of his relatives wanted to cooperate in determining the veracity ascertaining of his claim despite the best efforts made ofby the Jail authorities para-legal officers of the jailin this regard. UN وجدير بالملاحظة أن أحد أقاربه أراد التعاون في التأكد من ادعائه رغم الجهود التي بذلتها سلطات السجن في هذا الصدد.
    Two of his relatives were also killed in the incident, one of whom was the head of the LDK Youth Forum in Decani. UN كما اغتيل اثنان من أقاربه في الحادث، أحدهما كان رئيسا لمنتدى الشبيبة التابع لعصبة كوسوفو الديمقراطية في ديكاني.
    According to the State party, he had expressed fear for his life and for the lives of his relatives. UN ووفقاً للدولة الطرف، كان صاحب البلاغ قد أعرب عن خوفه على حياته وعلى حياة أقاربه.
    According to the State party, he had expressed fear for his life and for the lives of his relatives. UN ووفقاً للدولة الطرف، كان صاحب البلاغ قد أعرب عن خوفه على حياته وعلى حياة أقاربه.
    Edwin suffered the despair of not knowing the condition of his relatives. UN وعانى إدوين من اليأس الناجم عن عدم معرفة حال أقاربه.
    He submits that one of his relatives is still serving a sentence of 25 years' imprisonment, and that his elderly mother has been repeatedly intimidated. UN ويفيد بأن أحد أقاربه ما زال يقضي عقوبة السجن لمدة 25 سنة، وأن أمه المسنة ما فتئت تتعرض للتخويف.
    He's got no kids, no location on any of his relatives. Open Subtitles لم ينجب أي أطفال، و ليس هناك عناوين لأي من أقاربه
    The complainant adds that a number of his relatives and close friends from the Pazarcik region had fled Turkey and been granted asylum in Switzerland, Germany and the United Kingdom. UN ويضيف صاحب الشكوى أن عدداً من أقاربه وأصدقائه المقربين من منطقة بازارجيك قد فروا من تركيا ومنحوا اللجوء في سويسرا، وألمانيا والمملكة المتحدة.
    The complainant adds that a number of his relatives and close friends from the Pazarcik region had fled Turkey and been granted asylum in Switzerland, Germany and the United Kingdom. UN ويضيف صاحب الشكوى أن عدداً من أقاربه وأصدقائه المقربين من منطقة بازارجيك قد فروا من تركيا ومنحوا اللجوء في سويسرا، وألمانيا والمملكة المتحدة.
    All the property of his family has been looted and several of his relatives have been killed by the invaders. UN وقد تعرضت جميع ممتلكات أسرته للنهب وقتل العديدون من أقربائه على أيدي الغزاة.
    The hearing was public and five of his relatives were present during the proceedings. UN وكانت الجلسة علنية حضرها خمسة من أقربائه.
    That night Ayesha's husband suddenly took the children out of the house and then returned with six of his relatives. UN وفي الليلة ذاتها أخذ زوج عائشة فجأة اﻷطفال إلى خارج البيت ثم عاد ومعه ستة من أقربائه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more