"of hosting" - Translation from English to Arabic

    • استضافة
        
    • باستضافة
        
    • لاستضافة
        
    • الاستضافة
        
    • باستضافته
        
    • استضافتها
        
    • احتضان
        
    • أنها تستضيف
        
    Furthermore, Iran has borne huge costs over the past three decades as a result of hosting almost 3 million Afghan refugees. UN وعلاوة على ذلك، تحملت إيران تكاليف ضخمة على مدى العقود الثلاثة الماضية نتيجة استضافة حوالي 3 ملايين لاجئ أفغاني.
    Exactly, which is why every year a local lawyer gets the privilege of hosting his birthday bash. Open Subtitles بالضبط , ولهذا السبب تحديدا فكل عام محامي محلي يحصل على امتياز استضافة عيد ميلاده
    We had the honour of hosting the headquarters of the African Liberation Committee in Dar-es-Salaam until colonialism, apartheid and minority rule had been dismantled. UN وكان لنا شرف استضافة مقر لجنة تحرير أفريقيا في دار السلام حتى تم تفكيك الاستعمار والفصل العنصري وحكم الأقلية.
    Next year, for the third time in the modern era, London will have the honour of hosting the Olympic Games. UN وفي العام المقبل، تتشرف لندن للمرة الثالثة في العصر الحديث، باستضافة دورة الألعاب الأوليمبية.
    However, the cost and infrastructure requirements of hosting this scale of event exceed the capacities of many Parties. UN غير أن التكاليف والاحتياجات من الهياكل الأساسية المطلوبة لاستضافة مناسبة بهذا الحجم تتجاوز طاقات العديد من الأطراف.
    The burden of hosting refugees for prolonged periods was borne disproportionately by developing countries. UN وقال إن عبء استضافة اللاجئين لفترات طويلة تتحمله بنسب مختلفة بلدان نامية.
    His Government therefore reserved the right to claim proper compensation for the costs of hosting the refugees and displaced persons for six decades. UN ولذلك تحتفظ حكومة بلده بالحق في المطالبة بتعويض مناسب عن تكاليف استضافة اللاجئين والنازحين على مدى ستة عقود.
    The Vladimir Mayakovsky museum in the poet's house in Bagdadi has developed a tradition of hosting symposia for the poet's admirers. UN وقد أرسى متحف فلاديمير مايكوفسكي الذي أقيم في دار الشاعر في بغدادي تقليد استضافة ندوات يشارك فيها المعجبون بأعماله.
    The China Ocean Marine Organization, entrusted by the Authority with the task of hosting the meeting, provided support so that it could be successful. UN وقد كفلت المنظمة البحرية الصينية للمحيطات التي عهدت إليها السلطة بمهمة استضافة الاجتماع، النجاح لحلقة العمل.
    In 1980, Moscow had the honour of hosting the twenty-second Summer Olympic Games. UN وفي عام ١٩٨٠، كان لموسكو شرف استضافة الدورة الحادية والعشرين لﻷلعاب اﻷوليمبية الصيفية.
    Rome has a long experience of hosting intergovernmental organisations and international conferences. UN إن لدى روما خبرة طويلة في استضافة المنظمات الحكومية الدولية والمؤتمرات الدولية.
    In that context, the Tribunals are exploring the possibility of hosting meetings and events in which other international organizations participate. UN وفي هذا الصدد، تدرس المحكمتان إمكانية استضافة اجتماعات ومناسبات تشارك فيها منظمات دولية أخرى.
    That would minimize the expense of hosting two consecutive sessions. UN ومن شأن ذلك أن يقلل إلى الحد الأدنى تكلفة استضافة دورتين متتاليتين.
    I should also like to recall that Indonesia had the privilege of hosting the historic Bandung 1955 Conference of the Asian-African States. UN أود أيضا التذكير بأن إندونيسيا كان لها شرف استضافة مؤتمر باندونغ التاريخي للدول الآسيوية الأفريقية في عام 1955.
    However, our 42 years of experience of hosting refugees have made us see the urgent need to review its relevance and application. UN ولكن خبرتنا في مجال استضافة اللاجئين على مدى 42 عاما تحملنا على الشعور بضرورة استعراض أهميتها وتطبيقها.
    Over the coming weeks, Australia will have the honour of hosting the first Olympic Games of the new century. UN وفي الأسابيع المقبلة، سوف تتشرف استراليا باستضافة أول ألعاب أوليمبية في القرن الجديد.
    During that time, the Chairperson had had the honour of hosting another former member and Chairperson of the Committee, Ms. Ivanka Corti. UN وفي غضون ذلك، تشرفت الرئيسة باستضافة عضوة سابقة أخرى ورئيسة اللجنة، وهي السيد إيفانكا كورتي.
    We proudly belong to the Arab and African worlds. We had the honour of hosting the preparatory work for this session. UN إننا نعتز بانتمائنا للعالمين العربي والأفريقي، وشرفنا باستضافة الاجتماعين التحضيريين الإقليميين لهذه الدورة.
    Nevertheless, in most of these countries, there is a tradition of hosting refugees informally. UN وبالرغم من ذلك، وفي معظم هذه البلدان، ثمة تقليد لاستضافة اللاجئين بصورة غير رسمية.
    The Inspectors reviewed the status of hosting arrangements for different commercial ERP systems for those organizations listed in table 2. UN 40- واستعرض المفتشون حالة ترتيبات الاستضافة بالنسبة لمختلف نظم تخطيط الموارد للمنظمات الواردة في الجدول 2.
    In this regard, the joint EU-OIC Forum, which Turkey had the honour of hosting in Istanbul on 12-13 February 2002, is an example of a good practice towards keeping the dialogue open. UN والمحفل المشترك لمنظمة المؤتمر الإسلامي والاتحاد الأوروبي، الذي تشرفت تركيا باستضافته في اسطنبول يومي 12 و13 شباط/فبراير 2002، هو مثال لممارسة جيدة لإبقاء باب الحوار مفتوحا.
    My Government has had the pleasure of hosting and actively engaging in several regional meetings held to that effect. UN ومن دواعي سرور حكومتي استضافتها ومشاركتها النشيطة في عدة اجتماعات إقليمية عُقدت لتلك الغاية.
    Mindful of the importance of this issue, Tunisia was one of the first countries to call for the holding of a summit on information technology, an idea that was unanimously supported by all international parties. Tunisia will have the honour of hosting the World Summit on the Information Society in 2005. UN وقد شعرت تونس بأهمية هذه المسألة وأولتها اهتماما كبيرا حيث كانت أول الداعين إلى عقد قمة حول مجتمع المعلومات، حظيت بإجماع كل الأطراف الدولية، وسيكون لتونس شرف احتضان اجتماعها سنة 2005.
    74. Ethiopia was in the unique situation of hosting a large number of refugees, as well as receiving considerable numbers of its own citizens who had formerly been refugees in neighbouring countries. UN ٧٤ - ووصف حالة إثيوبيا بأنها حالة فريدة، إذ أنها تستضيف عددا كبيرا من اللاجئين، الى جانب استقبال اﻷعداد الكبيرة من مواطنيها الذين كانوا لاجئين سابقا في البلدان المجاورة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more