"of human rights abuses" - Translation from English to Arabic

    • انتهاكات حقوق الإنسان
        
    • لانتهاكات حقوق الإنسان
        
    • انتهاك حقوق الإنسان
        
    • بانتهاكات حقوق الإنسان
        
    • انتهاكات لحقوق الإنسان
        
    • تجاوزات حقوق الإنسان
        
    • انتهاكات حقوق الانسان
        
    • تعديات حقوق الإنسان
        
    • إساءات حقوق الإنسان
        
    • بانتهاك حقوق الإنسان
        
    • في انتهاكات حقوق اﻹنسان التي
        
    • الإساءات لحقوق الإنسان
        
    • التعدي على حقوق الإنسان
        
    • الإساءة إلى حقوق الإنسان
        
    • بانتهاكات لحقوق اﻹنسان
        
    UNMIS clarifies that the Human Rights Bulletin is not intended to report on all incidents of human rights abuses. UN إذ توضح البعثة أن القصد من نشرة حقوق الإنسان ليس تقديم تقرير عن كل حوادث انتهاكات حقوق الإنسان.
    In exercising this mandate, the Commission receives complaints and conducts investigations and hearings in cases of human rights abuses. UN وفي إطار أدائها لهذه الولاية، تتلقى شكاوى وتجري تحقيقات وتعقد جلسات استماع فيما يتعلق بقضايا انتهاكات حقوق الإنسان.
    In spite of this progress, the security situation remains volatile and the humanitarian situation has recently deteriorated, with new population displacements and the escalation of human rights abuses. UN وعلى الرغم من هذا التقدم، لا تزال الحالة الأمنية هشة وقد تدهورت الحالة الإنسانية مؤخراً، مع تشرد أعداد جديدة من السكان وتزايد انتهاكات حقوق الإنسان.
    Recent cases of human rights abuses are profoundly disturbing, and Iran must be held fully accountable for them. UN والحالات الأخيرة لانتهاكات حقوق الإنسان مثيرة للقلق الشديد، وعلى إيران أن تتحمّل المسؤولية الكاملة عنها.
    Compensation was provided to any victims of human rights abuses perpetrated by such officials. UN وتدفع تعويضات لأي ضحية من ضحايا انتهاك حقوق الإنسان على يد هؤلاء الموظفين.
    Monitoring of 6 cases on the judicial and legal processes of human rights abuses within the framework of the fight against impunity UN رصد ست حالات تتعلق بانتهاكات حقوق الإنسان في العمليات القضائية والقانونية ضمن إطار مكافحة الإفلات من العقاب
    The review team also confirmed consistent reports of human rights abuses related to diamond production at Marange. UN كما أكد الفريق الاستعراضي التقارير المتواصلة بشأن انتهاكات حقوق الإنسان المتصلة بإنتاج الماس في حقول مارانج.
    OHCHR Guatemala, jointly with the Commission, also trained assigned police in the investigation of human rights abuses. UN وقام مكتب المفوضية في غواتيمالا أيضاً، بالاشتراك مع اللجنة، بتدريب الشرطة المخصصة على التحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان.
    We also condemn the continued pattern of human rights abuses of Saharawi civilian populations inside the occupied Territory. UN كما أننا ندين استمرار نمط انتهاكات حقوق الإنسان لسكان الشعب الصحراوي المدنيين داخل الإقليم المحتل.
    The radio stations also provide important information regarding help centres for victims of human rights abuses along with other important information. UN وتبث المحطات الإذاعية أيضاً معلومات هامة بشأن مراكز تقديم المساعدة لضحايا انتهاكات حقوق الإنسان وغير ذلك من المعلومات المهمة.
    Together, they will help bring closure to victims of human rights abuses. UN وستعمل المحكمة واللجنة معاً على المساعدة في إنصاف ضحايا انتهاكات حقوق الإنسان.
    The complainant refers to a variety of reports for the proposition that there is a picture of continuing instability and an environment of risk of human rights abuses. UN ويشير مقدم الشكوى إلى تقارير شتى تبين أن هناك صورة عدم استقرار مستمر وبيئة خطر انتهاكات حقوق الإنسان.
    He gives the example of persons who are victims of human rights abuses, who have certain procedures available to them in international law. UN واستشهد بضحايا انتهاكات حقوق الإنسان الذين يمكنهم اللجوء إلى إجراءات يخصهم بها القانون الدولي.
    Human rights education constitutes an essential contribution to the prevention of human rights abuses over the long term. UN ويشكل التثقيف في مجال حقوق الإنسان إسهاما في منع انتهاكات حقوق الإنسان على المدى البعيد.
    The requirements for reparations for victims of human rights abuses have not been satisfied. UN كما أنها لم تستوف متطلبات الجبر لضحايا انتهاكات حقوق الإنسان.
    People with mental illness are at risk of human rights abuses and should be protected under the Geneva Convention. UN فالناس الذين يعانون من أمراض عقلية معرضون لانتهاكات حقوق الإنسان وينبغي حمايتهم بموجب اتفاقية جنيف.
    Moreover, disability itself is often the result of human rights abuses and violence. UN بالإضافة إلى ذلك فإن الإعاقة نفسها كثيرا ما تكون نتيجة لانتهاكات حقوق الإنسان وللعنف.
    The cases involved defendants from the armed forces, police or gendarmes implicated in cases of human rights abuses. UN وكانت القضايا المعروضة تتعلق بمتابعين من عناصر القوات المسلحة أو الشرطة أو الدرك، متورطين في قضايا انتهاك حقوق الإنسان.
    A chronicle of human rights abuses perpetrated by the Government of Ethiopia UN بيان بانتهاكات حقوق الإنسان التي ارتكبتها الحكومة الإثيوبية
    The Transitional Federal Government was committed to investigating any accusations of human rights abuses and prosecuting guilty parties consistent with the relevant laws. UN وقال إن الحكومة الاتحادية الانتقالية ملتزمة بالتحقيق في أي اتهامات بوجود انتهاكات لحقوق الإنسان وملاحقة المذنبين بما يتفق والقوانين ذات الصلة.
    As a member of the Council, she has articulated and pursued the interests of victims of human rights abuses around the world. UN :: وبصفتها عضوا في المجلس عملت غانا على إيضاح وتحقيق مصالح ضحايا تجاوزات حقوق الإنسان في أنحاء العالم.
    Acceptance of the first Optional Protocol would strengthen the capacity of the Government with respect to inquiries into allegations of human rights abuses and also in regard to further elaborating jurisprudence relating to human rights matters. UN فقبول البروتوكول الاختياري اﻷول كفيل بتعزيز قدرة الحكومة فيما يتعلق بالتحقيقات في ادعاءات انتهاكات حقوق الانسان وكذلك فيما يتصل بزيادة بلورة الفقه القضائي المتصل بمسائل حقوق الانسان.
    The report did not adequately or systematically address the nature and pattern of human rights abuses in Darfur since 2003. UN فالتقرير لم يتناول بشكل ملائم أو منهجي طبيعة ونمط تعديات حقوق الإنسان في دارفور منذ 2003.
    Investigated and documented 3,000 cases of human rights abuses and violations throughout Liberia UN :: التحقيق في 000 3 حالة من حالات إساءات حقوق الإنسان وتوثيقها في سائر أرجاء ليبريا
    In some cases, States had contracted private military and security companies that faced serious allegations of human rights abuses. UN وفي بعض الحالات، تعاقدت دول مع شركات عسكرية وأمنية خاصة تواجه ادعاءات خطيرة بانتهاك حقوق الإنسان.
    Investigation of human rights abuses by local police forces in Bosnia and Herzegovina UN التحقيق في انتهاكات حقوق اﻹنسان التي ارتكبتها قوات الشرطة المحلية بالبوسنة والهرسك
    Throughout the world, violence against women is one of the most systemic and prevalent forms of human rights abuses. UN في كل أرجاء العالم، يمثل العنف ضد المرأة واحدا من أعم أشكال الإساءات لحقوق الإنسان وأكثرها انتشارا.
    12. The Government believes that the Commission was simply unable to adequately address or investigate all the categories of human rights abuses and violations of international humanitarian law it was tasked to examine. UN 12 - وترى الحكومة أنه لم يتسن للجنة ببساطة أن تتناول أو تحقق بشكل واف في كل فئات التعدي على حقوق الإنسان وانتهاكات القانون الإنساني الدولي التي طلب إليها بحثها.
    They may point to human rights as a reason for lack of interest if parties to the peace process, or parties in government, have a history of human rights abuses. UN فقد يشيرون إلى حقوق الإنسان كسبب لعدم الاهتمام إذا كان ثمة للأطراف في عملية السلام أو للأطراف في الحكومة سوابق في الإساءة إلى حقوق الإنسان.
    At the request of the Office of the High Representative, the International Police Task Force initiated an urgent investigation of the allegations of human rights abuses at the Banja Luka Public Security Centre, during which it uncovered large quantities of illegal weapons and ammunition. UN وبناء على طلب وجهه مكتب الممثل السامي، فإن قوة الشرطة الدولية شرعت في إجراء تحقيقات عاجلة حول الادعاءات بانتهاكات لحقوق اﻹنسان في مركز اﻷمن العام ببانيالوكا، وذلك في المرحلة التي اكتشفت فيها كميات كبيرة من اﻷسلحة والذخائر غير المرخص بها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more