"of humanitarian organizations" - Translation from English to Arabic

    • المنظمات الإنسانية
        
    • للمنظمات الإنسانية
        
    • المنظمات الانسانية
        
    • في المنظمات اﻹنسانية
        
    • والمنظمات الإنسانية
        
    • منظمات إنسانية
        
    • منظمات المساعدة الإنسانية
        
    • المنظمات العاملة في المجال الإنساني
        
    • تمكن المنظمات اﻹنسانية من
        
    • بالمنظمات اﻹنسانية
        
    • عمل المنظمات اﻹنسانية
        
    • لمنظمات المساعدة الإنسانية
        
    • وللمنظمات اﻹنسانية
        
    The unhindered access of humanitarian organizations to the Palestinian civilian population must be ensured at all times. UN وينبغي ضمان الوصول غير المعاق لجميع المنظمات الإنسانية إلى السكان المدنيين الفلسطينيين في جميع الأوقات.
    Under those circumstances, Japan would like to extend our heartfelt appreciation for the efforts of humanitarian organizations and their personnel, who are working tirelessly under difficult conditions for the effective provision of relief assistance. UN وفي ظل تلك الظروف، تود اليابان أن تعرب عن خالص تقديرنا للجهود التي تبذلها المنظمات الإنسانية وموظفوها، الذين يعملون دون كلل في ظل ظروف صعبة لتوفير مساعدات الإغاثة على نحو فعال.
    Moreover, Russia continues to block the much needed entry of humanitarian organizations into the territories under Russian occupation UN وعلاوة على ذلك، لا تزال روسيا تعترض دخول المنظمات الإنسانية المطلوب بشدة إلى الأراضي الخاضعة للاحتلال الروسي.
    Norway greatly appreciated the active participation of humanitarian organizations and civil society in the work done by the Conference to protect civilians and prevent human suffering. UN وتعرب النرويج عن تقديرها البالغ للمشاركة النشطة للمنظمات الإنسانية ومنظمات المجتمع المدني في العمل الذي ينجزه المؤتمر من أجل حماية المدنيين ومنع معاناة البشرية.
    13. Violence and insecurity reduced the presence of humanitarian organizations on the ground, forcing them to scale down their operations. UN 13 - وأدى العنف وانعدام الأمن إلى تخفيض وجود المنظمات الإنسانية على الأرض، مما أجبرها على تقليص عملياتها.
    The trend described in previous reports of a lack of respect for the emblems and efforts of humanitarian organizations continued unabated. UN واستمرت النزعة التي ورد ذكرها في تقارير سابقة والمتمثلة في عدم احترام شعارات وجهود المنظمات الإنسانية بدون تغيير.
    Escorts of humanitarian organizations through ERW-affected areas. UN :: مرافقة المنظمات الإنسانية داخل المناطق المتأثرة بالمتفجرات من مخلفات الحرب.
    The evacuation was conducted at the request of humanitarian organizations and in coordination with Sudanese authorities. UN وتم الإجلاء بناء على طلب المنظمات الإنسانية وبالتنسيق مع السلطات السودانية.
    As the present report was being finalized, information was received that 600 children would be transferred to the custody of humanitarian organizations next week. UN ولدى إنهاء هذا التقرير، وردت معلومات تفيد أن 600 طفل سينقلون إلى كفالة المنظمات الإنسانية في الأسبوع المقبل.
    Funding will always remain critical to ensure the effective functioning of humanitarian organizations. UN وسيظل التمويل مهما على الدوام لكفالة عمل المنظمات الإنسانية بفعالية.
    First, any coordinating system must respect the independence and autonomy of humanitarian organizations. UN أولا، يجب على أي نظام للتنسيق أن يحترم استقلالية المنظمات الإنسانية وخصوصياتها.
    They focus on comprehensive needs and include the entire United Nations system rather than a limited group of humanitarian organizations. UN وهي تركز على الاحتياجات الشاملة وتشمل منظومة الأمم المتحدة بأكملها وليس فقط مجموعة محدودة من المنظمات الإنسانية.
    13. The current system of humanitarian financing puts certain limitations on the ability of humanitarian organizations to mobilize quickly. UN 13 - يضع النظام الحالي لتمويل الأنشطة الإنسانية بعض القيود على قدرة المنظمات الإنسانية على الاستجابة السريعة.
    Yet again, the victims of extrajudicial executions have been members of humanitarian organizations. UN ووقع أفراد من المنظمات الإنسانية ضحايا للإعدام بلا محاكمة.
    We appreciate the interest aroused by the safety and security of United Nations personnel, associated personnel and personnel of humanitarian organizations. UN ونحن نقدر الاهتمام الذي ظهر بسلامة وأمن موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها وموظفي المنظمات الإنسانية.
    Attacks on the personnel of humanitarian organizations, including the United Nations, are unacceptable. UN والهجمات التي يتعرض لهـا موظفو المنظمات الإنسانية بما فيها الأمم المتحدة، لا يمكن قبولها.
    The authorities had made every effort to repatriate the refugees from nearby countries, with international help and the assistance of humanitarian organizations. UN ولقد بذلت السلطات ما في وسعها لإعادة توطين اللاجئين من البلدان المجاورة بمعونة دولية وبمساعدة من المنظمات الإنسانية.
    In disaster or complex emergency situations, the primary role of humanitarian organizations must also be asserted vis-à-vis the use of military resources, as prescribed by the Oslo Guidelines adopted on the subject in 1994 and 2003. UN ويتعين، في حالات الكوارث أو الطوارئ المعقدة، أن يتأكد الدور الأساسي للمنظمات الإنسانية إزاء استخدام الموارد العسكرية، حسبما تنص عليه مبادئ أوسلو التوجيهيــة المعتمدة بشـــأن هــــذا الموضــوع في سنتي 1994 و 2003.
    Economic sanctions hit the poor hardest and can have a deleterious impact on the work of humanitarian organizations. UN وتؤثر الجزاءات الاقتصادية أكثر ما تؤثر على الفقراء وقد تؤثر تأثيرا ضارا في عمل المنظمات الانسانية.
    In the town of Bihac, members of the Bangladeshi UNPROFOR battalion and a small number of international and local staff of humanitarian organizations were exposed to acute danger during attacks by the besieging forces. UN وفي مدينة بيهاتش، تعرض أفراد من الكتيبة البنغلاديشية في قوة اﻷمم المتحدة للحماية وعدد صغير من الموظفين الدوليين والمحليين في المنظمات اﻹنسانية لخطر شديد أثناء عمليات الهجوم التي قامت بها القوات المحاصرة.
    I should also like to propose the involvement of the specialized agencies of the United Nations and of humanitarian organizations recognized for their work in this field, such as the International Red Cross and Red Crescent Movement, in order to ensure the success of this plan and to develop practical measures for its implementation. UN كما أقترح عليكم إشراك الوكالات المتخصصة التابعة للأمم المتحدة والمنظمات الإنسانية المعروفة بعملها في هذا الميدان، كالهلال الأحمر والصليب الأحمر الدوليين، للمساعدة في إنجاح هذه الخطة ووضع الإجراءات العملية لتنفيذها.
    It is true that the presence of humanitarian organizations has sometimes had adverse effects by unintentionally serving the purposes of war. UN وصحيح أن وجود منظمات إنسانية يخلﱢف في بعض اﻷحيــان آثــار ضـارة عن طريق خدمة أهداف الحرب من دون قصد.
    Through the conduct of 582 security escort tasks by contingent personnel and United Nations police specifically in support of humanitarian organizations UN من خلال اضطلاع أفراد الوحدات وشرطة الأمم المتحدة بـ 582 مهمة للمواكبة الأمنية، وذلك لدعم منظمات المساعدة الإنسانية على وجه التحديد.
    Mention should also be made of the looting of warehouses of humanitarian organizations and medical facilities, as well as the obstruction of their operations by armed groups. UN وجدير بالذكر أيضا أن مستودعات المنظمات العاملة في المجال الإنساني والمرافق الطبية تعرّضت للنهب وأن الجماعات المسلحة تعرقل عمليات تلك المنظمات.
    In particular, the Council emphasizes the importance of unhindered and continuous access of humanitarian organizations to the affected population. UN كما يؤكد بصفة خاصة أهمية تمكن المنظمات اﻹنسانية من الوصول بلا معوقات وبشكل مستمر إلى السكان المتأثرين.
    The issue was also important in the context of the relevant activities of humanitarian organizations, which have their own mandate as distinct from intergovernmental organizations. UN وقال إن المسألة مهمة أيضا في سياق اﻷنشطة ذات الصلة بالمنظمات اﻹنسانية التي تختلف ولاياتها عن ولايات المنظمات الحكومية الدولية.
    The members of the Council call on all concerned to cooperate with the United Nations Observer Mission in Angola and to facilitate the work of humanitarian organizations. UN كما يدعو أعضاء المجلس جميع المعنيين إلى التعاون مع بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في أنغولا وإلى تسهيل عمل المنظمات اﻹنسانية.
    5. Finally, the events of the past year highlighted a shift in perception and acceptance of humanitarian organizations by belligerent groups. UN 5 - وأخيرا، أبرزت أحداث السنة الماضية حدوث تحول في تصور وتقبل الجماعات المتحاربة لمنظمات المساعدة الإنسانية.
    The development of a targeted instrument would be particularly helpful in dialogues of the representative and of humanitarian organizations with authorities in the countries concerned. UN ومن شأن وضع صك محدد الاتجاه أن يكون مفيدا بصفة خاصة في الحوارات التي يجريها الممثل وللمنظمات اﻹنسانية مع السلطات في البلدان المعنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more