"of hundreds of millions of" - Translation from English to Arabic

    • مئات الملايين من
        
    • لمئات الملايين من
        
    • مئات ملايين
        
    • بمئات ملايين
        
    We meet at a time of exciting possibilities and opportunities for the betterment of hundreds of millions of people. UN ونجتمع في وقت حافل بالإمكانيات والفرص المثيرة للإعجاب لرفع مستوى حياة مئات الملايين من الناس.
    New geopolitical tensions in different regions are conditioning the development of hundreds of millions of people. UN والتوتُّرات الجغرافية السياسية في مناطق مختلفة، تكيف تنمية مئات الملايين من الناس.
    ICT can make a tangible and early difference in the lives of hundreds of millions of people around the world, if they are used to promote the development goals of the United Nations Millennium Declaration. UN ويمكن أن تحدث تكنولوجيا المعلومات والاتصالات تأثيرا ملموسا وواضحا في حياة مئات الملايين من الناس في أرجاء العالم، إذا استخدمت لتعزيز أهداف التنمية الواردة في إعلان الألفية الصادر عن الأمم المتحدة.
    It has, through decolonization, ensured the most fundamental rights of hundreds of millions of human beings. UN وكفلت، عن طريق إنهاء الاستعمار، أهم حق أساسي لمئات الملايين من البشر.
    Internationally, the number of poor people has increased and the living conditions of hundreds of millions of people have worsened. UN وعلى الصعيد الدولي، زاد عدد الفقراء وساءت أحوال معيشة مئات الملايين من الناس.
    There are few forums such as this whose decisions have so much influence over the lives and well—being of hundreds of millions of human beings and their families. UN إذ لا توجد إلا منتديات قليلة مثل مؤتمرنا تؤثر قراراتها بشكل كبير على حياة ورفاه مئات الملايين من البشر وأسرهم.
    There is a direct link between this United Nations building and the homes of hundreds of millions of families all over the world. UN وهناك صلة مباشرة بين مبنى الأمم المتحدة هذا ومنازل مئات الملايين من الأسر في جميع أنحاء العالم.
    I remind the Assembly, too, that when we deal with issues we are also writing the destiny of hundreds of millions of human beings. UN وأود أن أذكّر الجمعية العامة أيضا بأننا عندما نتدارس المسائل نكون نكتب أيضا مصير مئات الملايين من البشر.
    There are almost 90,000 personnel serving in 18 United Nations peacekeeping operations, directly impacting the lives of hundreds of millions of people. UN وهناك قرابة 000 90 شخص يعملون في 18 عملية حفظ سلام تابعة للأمم المتحدة ذات تأثير مباشر على حياة مئات الملايين من البشر.
    More than ever, natural disasters are seriously affecting the lives of hundreds of millions of people on Earth. UN إن الكوارث الطبيعية تؤثر أكثر من أي وقت مضى، بشكل خطير على حياة مئات الملايين من الناس على الأرض.
    The deprivation of the right to development of hundreds of millions of people was a reality that had to be reversed. UN كما أن حرمان مئات الملايين من الناس من الحق في التنمية هو حقيقة لا بد من عكس مسارها.
    I think that the international community, in particular representatives of the media and non-governmental organizations, should act more responsibly and not hurt the feelings of hundreds of millions of Muslims around the world. UN وأعتقد أن المجتمع الدولي، ولا سيما ممثلو وسائط الإعلام والمنظمات غير الحكومية، ينبغي أن يتصرف على نحو أكثر مسؤولية وألاّ يجرح مشاعر مئات الملايين من المسلمين في جميع أنحاء العالم.
    Economic underdevelopment and the unacceptable living conditions of hundreds of millions of inhabitants of the planet constitute another major concern for the European Community and its member States. UN ويشكل التخلف الاقتصادي وظروف المعيشة غير المقبولة التي يعاني منها مئات الملايين من سكان الكوكب قلقا كبيرا آخر للمجموعة اﻷوروبية ودولها اﻷعضاء.
    Since the work of the Council affected the lives of hundreds of millions of people, including women and children, there was a moral and political responsibility to do one's best while serving on the Council. UN ونظراً إلى أن عمل المجلس يؤثر في حياة مئات الملايين من البشر، بمن فيهم النساء والأطفال، فإن الدولة العضو تضطلع بمسؤولية أخلاقية وسياسية يجب أن تفي بها من خلال العمل في المجلس.
    Support was also being provided for the economic empowerment of women in the form of hundreds of millions of dollars in soft loans for entrepreneurs. UN وأنه يجري أيضا تقديم الدعم للتمكين الاقتصادي للمرأة في شكل تقديم مئات الملايين من الدولارات في قروض ميسرة لمباشرات الأعمال الحرة.
    Protracted or violent conflicts have continued to plague the lives of hundreds of millions of people in various `hot spots' . UN ولا تزال النزاعات المطولة أو العنيفة تؤثر على حياة مئات الملايين من الناس في مختلف " الأماكن الساخنة " .
    10. Today, in spite of the allocation of hundreds of millions of dollars to projects aimed at developing mini-nuclear weapons or the so-called bunker busters, they are claimed to be simple research programmes. UN 10- واليوم، ورغم تخصيص مئات الملايين من الدولارات لمشاريع تهدف إلى تطوير أسلحة نووية صغيرة أو ما يسمى أسلحة تدميـر المخابئ المحصنة، يُدَّعى أن هذه المشاريع ليست سوى برامج بحوث.
    It is exceedingly difficult to believe that the physical security and ultimate fate of hundreds of millions of human beings must for ever be held hostage to the prospect of instant annihilation. UN ومن الصعب للغاية تصور أن الأمن المادي والمصير الحتمي لمئات الملايين من الأرواح البشرية لا بد وأن تظل إلى الأبد رهينة لتوقع الإبادة التامة.
    In terms of its real meaning, it bespoke a balance of terror, a cold-war calculation that the physical security and ultimate fate of hundreds of millions of human beings had to be held hostage to the prospect of instant annihilation. UN فهي، بمغزاها الحقيقي، كانت تنم عن توازن الرعب، فقد قامت على حسابات الحرب الباردة التي اعتبرت الأمن المادي والمصير النهائي لمئات الملايين من البشر يجب أن يبقيا رهينين لاحتمالات الإبادة الفورية.
    It is hoped that this session, the first in the new millennium, will give us a strong impetus to reflect on our world today with all its disparities embodied in the daily life of hundreds of millions of people. UN لعل هذه الدورة، وهي الأولى في الألفية الجديدة، تعطينا دافعا قويا نحو التمعن والتفكر في عالمنا الذي نعيش فيه والمليء بالمفارقات التي تنعكس بظلالها على الحياة اليومية لمئات الملايين من البشر.
    As a leader in the research, development and implementation of strategies for mitigating desertification, Israel and the Arava Institute actively fulfil a responsibility to share the knowledge and skills they possess to work for the alleviation of the suffering of hundreds of millions of impoverished individuals. UN وإسرائيل ومعهد وادي عربة، باعتبارهما جهة رائدة في مجال البحث والتطوير وتنفيذ استراتيجيات الحد من التصحر، يضطلعان على نحو نشط بمسؤولية تبادل ما لديهما من معارف ومهارات من أجل العمل على التخفيف من معاناة مئات ملايين الأفراد الذين ارتدوا إلى ربقة الفقر.
    7. The process of formulation and accumulation of hydrocarbons as described in paragraph 6 above occurred over periods of hundreds of millions of years. UN 7 - وتحدث عملية تشكل وتراكم الهيدروكربونات على النحو المبين في الفقرة 6 أعلاه على مدى فترات تعد بمئات ملايين السنين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more