"of indiscriminate" - Translation from English to Arabic

    • العشوائية
        
    • العشوائي
        
    • عشوائية
        
    • بشكل عشوائي
        
    • عشوائياً
        
    • العشوائيين
        
    • نحو عشوائي
        
    • عشوائي في
        
    Moreover, women and children also frequently become victims of indiscriminate weapons of war, such as landmines. UN وعلاوة على ذلك، تقع النساء والأطفال في أحيان كثيرة ضحايا الأسلحة الحربية العشوائية من قبيل الألغام الأرضية.
    Many die as a result of indiscriminate and disproportionate attacks. UN ومقتل أشخاص كثيرين من جرّاء الهجمات العشوائية ذات الحدة غير المتناسبة.
    Cuba would continue to support all efforts to eliminate the terrible effects of indiscriminate and irresponsible mine use. UN وأعلنت أن كوبا ستواصل دعم جميع الجهود للقضاء على الآثار الفظيعة للاستخدام العشوائي غير المسؤول للألغام.
    Recognizing the defensive nature of these devices, here again, my delegation wishes to further stress the question of indiscriminate use. UN وإذ يسلم وفـــدي هنا بالطبيعة الدفاعية لهذه اﻷجهزة، فإنه يرغب في أن يشدد أيضا على مسألة الاستعمال العشوائي.
    This does not mean that WMD are not also illegal because they are weapons of indiscriminate effect (WIE) or of a nature to cause superfluous injury (WSI) or unnecessary suffering (WUS), but rather that they are singled out as extraordinarily destructive. UN وهذا لا يعني أن أسلحة الدمار الشامل ليست أيضاً غير قانونية لأنها أسلحة عشوائية الأثر أو ذات طبيعة تسبب إصابات لا موجب لها أو معاناة لا داعي لها، بل لأنها تنفرد في كونها مدمرة بشكل غير عادي.
    Even now, however, it is clear that a new international norm has been established, banning this class of indiscriminate weapon. UN إلا أنه، حتى في الوقت الحاضر، من الواضح أن معيارا دوليا جديدا قد أنشئ. وهو معيار يحظر هذا النوع من اﻷسلحة العشوائية.
    Mr. Mock's blatant charges represent only the latest of indiscriminate attacks by the Austrian authorities against the Federal Republic of Yugoslavia and the Serb people as a whole. UN إن الاتــهامات الصارخة التي وجـهها الدكتـور مـوك ما هي إلا اﻷخــيرة في سلسلة من الهجــمات العشوائية التي شنتها السلطات النمساوية ضد جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية والشعب الصربي بأجمعه.
    The guerrilla forces took cover in densely populated areas during the skirmishes and urban areas were the targets of indiscriminate aerial bombardment. UN ويتحصن رجال حرب العصابات في المناطق ذات الكثافة السكانية العالية خلال المناوشات، مما يحول المناطق الحضرية إلى هدف لعمليات القصف الجوي العشوائية.
    During the reporting period, at least 91 children were reportedly killed and 137 injured in the course of indiscriminate attacks on public places, largely attributed to TTP. UN وخلال الفترة المشمولة بهذا التقرير، أفيد عن مقتل 91 طفلا وإصابة 137 طفلا على الأقل في سياق الهجمات العشوائية على الأماكن العامة، التي تُعزى إلى حركة طالبان باكستان إلى حد كبير.
    In addition to death and injury, Palestinian residential homes, agricultural fields located near homes, schools and medical facilities were also destroyed as a result of indiscriminate Israeli air strikes. UN وبالإضافة إلى سقوط الموتى والجرحى، تعرضت بدورها المنازل السكنية الفلسطينية، والحقول الزراعية الواقعة بالقرب من المنازل والمدارس والمرافق الطبية، للتدمير نتيجة للغارات الجوية الإسرائيلية العشوائية.
    Yet it appears that the de facto authorities have some capacity to stop or reduce the number of indiscriminate rocket attacks launched by other Palestinian armed groups. UN ويبدو مع ذلك أن لدى هذه السلطات قدرة معينة على وقف الهجمات العشوائية بالصواريخ التي تطلقها جماعات فلسطينية مسلحة أخرى أو على خفض عدد تلك الهجمات.
    In consultation with AMISOM, a strategy should be developed to address the allegations of indiscriminate and disproportionate response. UN وينبغي وضع استراتيجية، بالتشاور مع البعثة، لمعالجة ادعاءات الرد العشوائي وغير المتناسب.
    Deaths occur in custody under unexplained circumstances and on account of indiscriminate and excessive use of force. UN وتقع حالات وفاة أثناء الاحتجاز في ظل ظروف غامضة وبسبب الاستخدام العشوائي والمفرط للقوة.
    The European Union strongly condemns the renewed outbreak of indiscriminate violence in Burundi, the main victims of which continue to be the people of that country. UN يدين الاتحاد اﻷوروبي بقوة تجدد انتشار العنف العشوائي في بوروندي، الذي ما زال شعب ذلك البلد يقع ضحية له أساسا.
    The use of indiscriminate violence cannot be justified under any circumstances and, therefore, must be roundly condemned. UN فاستخدام العنف العشوائي لا يمكن تبريره تحت أية ظروف، وبالتالي لا بد من إدانته على نحو قاطع.
    There is no truth to allegations of indiscriminate violence by Sudanese armed forces against civilian populations in the war zone in the south and in some other parts of the country. UN والادعاءات المتعلقة بالعنف العشوائي الذي تمارسه القوات المسلحة السودانية ضد السكان المدنيين في منطقة الحرب في الجنوب وفي بعض اﻷجزاء اﻷخرى من البلاد هي ادعاءات خالية من الصحة.
    We have experienced firsthand the ravages of indiscriminate land-mine use. UN وقد عانينا مباشرة من الدمار نتيجة للاستخدام العشوائي لﻷلغام البرية.
    She referred, in particular, to the situations in Libya and in Côte d'Ivoire, where civilians had been the victims of indiscriminate attacks. UN وأشارت بالأخص إلى الأوضاع في ليبيا وكوت ديفوار، حيث ذهب المدنيون ضحايا لهجمات عشوائية.
    The Special Rapporteur also continued to receive reports of indiscriminate attacks against civilian settlements in the southern Marshes, by the Iraqi military, allegedly using artillery and mortars as well as napalm and fire bombs. UN وظل المقرر الخاص يتلقى تقارير بشأن هجمات عشوائية تشنها قوات عسكرية عراقية على مستوطنات مدنية في مناطق اﻷهوار الجنوبية ويُدعﱠى أنه يُستخدم فيها المدفعية والهاونات بالاضافة إلى قنابل النابالم والقنابل الحارقة.
    They condemned the tactics of indiscriminate and disproportionate use of force against civilians, as well as terrorist activities. UN وأدانوا أساليب استخدام القوة ضد المدنيين بشكل عشوائي غير متناسب، فضلا عن اللجوء إلى اﻷنشطة اﻹرهابية.
    In particular, several cases were reported in which women died as a result of indiscriminate shootings into crowds of civilians, while in a few reported cases women were picked out of convoys and executed. UN وأُبلغت بوجه خاص عدة حالات لقيت فيها نساء مصرعهن نتيجة إطلاق النار عشوائياً على جموع المدنيين، وفي حالات قليلة مبلغ عنها اختيرت نساء من القوافل وأُعدمن.
    Civilians bear the brunt of indiscriminate shelling and shootings. UN ويكابد المدنيون ويلات القصف وإطلاق النار العشوائيين.
    Terrorism is the use of indiscriminate force against innocent people. UN إن الارهاب هو استخدام القوة على نحو عشوائي ضد اﻷبرياء.
    It also expressed to the warring parties in Liberia its extreme concern about the reports of indiscriminate bombardment in Monrovia, which has caused hundreds of civilian deaths. UN وأعربت أيضا للأطراف المتحاربة في ليبريا عن بالغ قلقها بشأن التقارير التي أفادت بحدوث قصف عشوائي في مونروفيا أدى إلى وفاة مئات من المدنيين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more