"of indonesia to" - Translation from English to Arabic

    • إندونيسيا على
        
    • إندونيسيا إلى
        
    • إندونيسيا أن
        
    • اندونيسيا على
        
    • إندونيسيا عن
        
    • الإندونيسية على
        
    • اندونيسيا إلى
        
    • إندونيسيا من
        
    • إندونيسيا في
        
    • اندونيسيا أن
        
    • إندونيسيا بأن
        
    • اندونيسيا توجيه
        
    • اﻹندونيسية
        
    • لإندونيسيا لدى
        
    • قطعتها إندونيسيا
        
    It urges the Government of Indonesia to ensure full and secure humanitarian access to the refugee camps. UN وتحث اللجنة حكومة إندونيسيا على تأمين وصول وكالات الإغاثة الإنسانية وصولا كاملا وآمنا إلى مخيمات اللاجئين.
    UNHCR has continued to urge the Government of Indonesia to give priority to the return of those who have opted to repatriate, as they may be subject to reprisals if their decisions become known. UN وواصلت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين حث حكومة إندونيسيا على إيلاء الأولوية لعودة أولئك الذين اختاروا العودة إلى الوطن، نظرا لأنهم قد يصبحون هدفا للأعمال الانتقامية إذا ما أصبح قرارهم معروفا.
    The Council further stressed the responsibility of the Indonesian authorities to take immediate and effective measures to ensure the safe return of refugees in West Timor and other parts of Indonesia to East Timor. UN وأكد المجلس كذلك أن السلطات الإندونيسية مسؤولة عن اتخاذ تدابير فورية وفعالة لضمان عودة اللاجئين الموجودين في تيمور الغربية وفي أماكن أخرى في إندونيسيا إلى تيمور الشرقية.
    It also looks to the Government of Indonesia to guarantee the security of UNAMET personnel and premises. UN وهو يتوقع من حكومة إندونيسيا أن تكفل أمن أفراد بعثة اﻷمم المتحدة في تيمور الشرقية وأماكن عملها.
    For this reason, we cannot understand the objection on the part of Indonesia to the holding of meetings for new intra-Timorese dialogue prior to each ministerial meeting between Portugal and Indonesia. UN ولهذا السبب، لا يمكننا أن نفهم اعتـــــراض اندونيسيا على عقد اجتماعات لحوار جديد فيما بين التيموريين قبل كل اجتماع وزاري بين البرتغال واندونيسيا.
    They underlined once again the responsibility of the Government of Indonesia to guarantee peace and security in East Timor, and the safety and security of all UNAMET staff, including local staff and premises. UN وأكدوا مرة أخرى مسؤولية حكومة إندونيسيا عن ضمان السلام والأمن في تيمور الشرقية، وسلامة وأمن جميع موظفي بعثة الأمم المتحدة في تيمور الشرقية، بمن فيهم الموظفون المحليون وكذلك أماكن العمل.
    They urged the Government of Indonesia to ensure full humanitarian access to refugees and internally displaced persons. UN وحثوا الحكومة الإندونيسية على ضمان وصول المساعدات الإنسانية بالكامل إلى اللاجئين والمشردين داخليا.
    While acknowledging the efforts made to account for those persons, the Commission called upon the Government of Indonesia to continue its investigation on those still missing in the circumstances surrounding the matter. UN ومع اعتراف اللجنة بالجهود المبذولة لتحديد مصير هؤلاء اﻷشخاص، فإنها دعت حكومة اندونيسيا إلى مواصلة تحرياتها عن اﻷشخاص الذين لا يزالون مفقودين وعن الظروف المحيطة بالواقعة.
    The Security Council urges the Government of Indonesia to ensure security and allow UNAMET to implement its mandate without hindrance. UN ويحث مجلس اﻷمن حكومة إندونيسيا على كفالة اﻷمن والسماح للبعثة بتنفيذ ولايتها دون عائق.
    They urged the Government of Indonesia to facilitate the access of the team to East Timor. UN وحثوا حكومة إندونيسيا على تيسير وصول هذا الفريق إلى تيمور الشرقية.
    We also join other delegations in condemning this attack and in urging the Government of Indonesia to spare no effort in bringing those responsible to justice. UN ونشارك الوفود الأخرى في إدانة هذا الهجوم وفي حث حكومة إندونيسيا على ألا تدخر أي جهد في جلب المسؤولين إلى العدالة.
    It encouraged the Government of Indonesia to consider other initiatives conducive to a full settlement of that issue. UN وقال إن كندا تحث حكومة إندونيسيا على النظر في اتخاذ مبادرات أخرى تساعد على التوصل إلى تسوية كاملة لهذه المسألة.
    It also calls on the Government of Indonesia to cooperate more closely with UNTAET in the field to end cross-border incursions from West Timor, to disarm and disband the militias and to bring to justice those militia members guilty of crimes. UN كما يدعو المجلس حكومة إندونيسيا إلى التعاون على نحو أوثق مع الإدارة الانتقالية فيما يتعلق بوضع حد للغارات التي تعبر الحدود انطلاقا من تيمور الغربية من أجل تجريد المليشيات من السلاح وتفكيكها ومقاضاة أفرادها المتهمين بارتكاب الجرائم.
    Members of the Council called on the Government of Indonesia to take effective measures to end cross-border incursions from West Timor, to disarm and disband the militias and bring to justice those militia members guilty of crimes. UN ودعا أعضاء المجلس حكومة إندونيسيا إلى اتخاذ تدابير فعالة من أجل إنهاء عمليات التسلل عبر الحدود من جهة تيمور الغربية ونزع سلاح الميليشيات وحلها ومحاكمة أفراد الميليشيات الذين ثبت ارتكابهم جرائم.
    The High Commissioner calls upon the Government of Indonesia to cooperate with the East Timorese Government and the international community in order to assess the situation of these children and to ensure speedy family reunification. UN وتدعو حكومةَ إندونيسيا إلى التعاون مع حكومة تيمور الشرقية والمجتمع الدولي لتقييم وضع هؤلاء الأطفال وضمان لم شمل العائلات بسرعة.
    It also looks to the Government of Indonesia to guarantee the security of Mission personnel and premises. UN وهو يتوقع من حكومة إندونيسيا أن تكفل أمن أفراد البعثة وأماكن عملها.
    26. This Mission of the Security Council was above all dedicated to helping the Government of Indonesia to develop its understanding of the international community's perception of the East Timor crisis. UN ٢٦ - لقد كُرست بعثة مجلس اﻷمن في المقام اﻷول لمساعدة حكومة اندونيسيا على بلورة فهمها لتصور المجتمع الدولي ﻷزمة تيمور الشرقية.
    " The Security Council stresses once again the responsibility of the Government of Indonesia to maintain peace and security in East Timor. UN " ويؤكد مجلس اﻷمن مرة أخرى على مسؤولية حكومة إندونيسيا عن إقرار السلام واﻷمن في تيمور الشرقية.
    While urging the Government of Indonesia to put a stop to the militias' destabilizing activities by disarming and disbanding them, delegations stressed the urgency of the refugee issue. UN وشددت الوفود على الأهمية الملحة لمسألة اللاجئين، وحثت الحكومة الإندونيسية على وقف الأنشطة المزعزعة للاستقرار التي تقوم بها الميليشيات، عن طريق نزع سلاح هذه الميليشيات وحلها.
    In this regard, the Committee draws the attention of the Government of Indonesia to its request for information about the safeguards, established in accordance with the provisions of articles 37 and 40 of the Convention, to ensure that such violations would not occur again. UN وفي هذا الصدد، فإن اللجنة توجه انتباه حكومة اندونيسيا إلى طلبها للحصول على معلومات عن الضمانات المنشأة عملا بأحكام المادتين ٣٧ و ٤٠ من الاتفاقية، لكفالة عدم تكرار حدوث مثل هذه الانتهاكات.
    In this regard, they welcomed the undertakings by the Government of Indonesia to address the situation. UN وفي هذا الصدد، رحبوا بالتدابير التي اتخذتها حكومة إندونيسيا من أجل معالجة هذا الوضع.
    1995-1996 Representative of Indonesia to the Security Council UN ممثل إندونيسيا في مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة
    Furthermore, the High Commissioner asked the Government of Indonesia to give international human rights NGOs full access to Indonesia and East Timor. UN وفضلاً عن ذلك، طلب المفوض السامي من حكومة اندونيسيا أن تتيح للمنظمات الدولية غير الحكومية لحقوق اﻹنسان فرصة كاملة للوصول إلى اندونيسيا وتيمور الشرقية.
    2. Indonesia's 1945 Constitution mandates the Government of Indonesia to actively advance international peace and justice, as well as to promote and protect human rights. UN 2 - ويفوِّض دستور إندونيسيا لعام 1945 حكومة إندونيسيا بأن تدفع بنشاط عجلة السلام والعدل الدوليين، وأن تعمل أيضاً على تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    The Working Group put forward three reasons for requesting the Government of Indonesia to extend an invitation to it. UN قدم الفريق العامل ثلاثة أسباب تبرر طلبه من حكومة اندونيسيا توجيه دعوة إليه.
    10. The memorandum also reaffirms commitments given by TNI and the Government of Indonesia to ensure the safe and secure return of displaced persons to East Timor. UN ١٠ - وتؤكد المذكرة من جديد أيضا الالتزامات التــي قدمتهـا القـوات المسلحة اﻹندونيسية وحكومـــة إندونيسيا بتأمين عودة المشردين إلى تيمور الشرقية بسلامة وأمان.
    Permanent Representative of Indonesia to the United Nations UN الممثل الدائم لإندونيسيا لدى الأمم المتحدة
    While noting the voluntary pledges of Indonesia to the Human Rights Council in 2006, it asked whether Indonesia planned to ratify the OP-CAT, pursuant to its current National Plan of Action. UN وبينما ذكرت التعهدات الطوعية التي قطعتها إندونيسيا لمجلس حقوق الإنسان عام 2006، تساءلت عما إذا كانت إندونيسيا تعتزم التصديق على البروتوكول الاختياري الملحق باتفاقية مناهضة التعذيب، عملاً بخطة عملها الحالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more