"of information from the" - Translation from English to Arabic

    • معلومات من
        
    • المعلومات من
        
    • للمعلومات من
        
    • المعلومات المستمدة من قاعدة
        
    • تلقِّيها معلوماتٍ من
        
    • تقدم أية معلومات
        
    • للمعلومات المأخوذة من
        
    • للمعلومات المستقاة من
        
    In the absence of information from the State party, due weight must be given to the author's allegations to the extent that they have been substantiated. UN ففي غياب معلومات من طرفها، يتعين إيلاء الاعتبار الواجب لادعاءات صاحب البلاغ طالما أنها مدعمة بالأدلة.
    Owing to lack of information from the administering Power, the information contained in the present working paper has been derived from other sources. UN ونظرا لعدم توفر معلومات من الدولة القائمة باﻹدارة، فقد استقيت المعلومات الواردة في ورقة العمل هذه من مصادر أخرى.
    Those options would be further analysed on the basis of information from the United Nations Statistics Division. UN وستواصل اللجنة تحليل تلك الخيارات على أساس معلومات من الشعبة الإحصائية للأمم المتحدة.
    The donors and Member States continue to rely on collecting of information from the management for decision making. UN وما زالت الجهات المانحة والدول الأعضاء تعتمد على جمع المعلومات من الإدارة من أجل اتخاذ القرارات.
    Importantly, it also encourages the flow of information from the policy arena back to the scientific community. UN والأهم أنه يشجع أيضاً تدفقات المعلومات من مجال السياسات إلى الدوائر العلمية.
    The Division and UNDP have been engaged in discussions to strengthen coordination of their activities and to achieve a better flow of information from the field. UN وقد اشتركت الشعبة والبرنامج الإنمائي في مناقشات ترمي إلى تعزيز تنسيق أنشطتهما وتحقيق تدفق أفضل للمعلومات من الميدان.
    10. Despite the lack of information from the Government, the Working Group is duty bound to render an opinion. UN 10- وعلى الرغم من عدم ورود معلومات من الحكومة، فإن الفريق العامل يحتم الواجب عليه إبداء رأيه.
    In the press release, the special procedures mandate holders expressed serious concern at the lack of information from the Iraqi authorities regarding the results of ongoing investigations into the attack. UN وأعرب المكلفون بولايات في إطار الإجراءات الخاصة، في النشرة الصحفية، عن قلقهم البالغ إزاء عدم وجود معلومات من السلطات العراقية فيما يتعلق بنتائج التحقيقات الجارية في الهجوم.
    In the absence of information from the State party, due weight must be given to the author's allegations, to the extent that they have been substantiated. UN ومع عدم وجود معلومات من الدولة الطرف، يلزم إعطاء الثقل اللازم لمزاعم صاحب البلاغ، متى قدمت اﻷدلة المؤيدة لها.
    In the absence of information from the State party, due weight must be given to the author's allegations, to the extent that they have been substantiated. UN ونظرا لعدم ورود معلومات من الدولة الطرف يجب إيلاء ادعاءات صاحب البلاغ الاعتبار الواجب إذا أثبتت باﻷدلة اللازمة.
    Despite the absence of information from the Government, the Working Group considers that it is in a position to render its opinion on the detention of Mr. Al Heysah, Mr. Al Rawabedah, Mr. Assaf and Mr. Khoder in conformity with paragraph 16 of its methods of work. UN وعلى الرغم من عدم توفر معلومات من الحكومة، يعتبر الفريق العامل أنه في موقف يسمح له بتقديم رأي بشأن احتجاز السيد الحيصة والسيد الروابدة والسيد عساف والسيد خضر، وفقاً للفقرة 16 من أساليب عمله.
    In the absence of information from the State party that would contradict the aforementioned, the Committee concludes that the facts as described amount to a violation of article 7 of the Covenant. UN ونظراً إلى عدم ورود معلومات من الدولة الطرف يمكن أن تدحض ما سبق، ترى اللجنة أن الوقائع المعروضة عليها تكشف عن حدوث انتهاك للمادة 7 من العهد.
    In these circumstances, and in the absence of information from the State party, the Committee concluded that the trial and conviction of the victim were inherently unfair and disclosed a violation of article 14, paragraph 1 of the Covenant. UN وفي ظل هذه الظروف، وفي ظل عدم ورود معلومات من الدولة الطرف، خلصت اللجنة إلى أن محاكمة الضحية وإدانته غير عادلتين بطبيعتهما، وأنهما تكشفان عن انتهاك للفقرة 1 من المادة 14 من العهد.
    The lack of information from the State party had impeded the Committee's preparations for its dialogue with the delegation. UN وقد حال عدم تقديم المعلومات من الدولة الطرف دون قدرة اللجنة على الاستعداد لحوارها مع الوفد.
    A cost-effective and efficient mechanism is therefore essential to facilitate the analysis and transfer of information from the national, subregional and regional levels to the global level. UN وعليه، لا بد من آلية فعالة من حيث الكلفة وذات كفاءة لتيسير تحليل نقل المعلومات من المستويات الوطنية ودون الإقليمية والإقليمية إلى المستوى العالمي.
    This would facilitate the transfer of information from the national to the global level. UN ومن شأن ذلك أن ييسِّر نقل المعلومات من المستوى الوطني إلى المستوى العالمي.
    The Committee has recently requested United Nations entities to explore means of enhancing the flow of information from the United Nations system to the Committee. UN وطلبت اللجنة مؤخرا من كيانات الأمم المتحدة وسائل تعزيز تدفق المعلومات من منظومة الأمم المتحدة إلى اللجنة.
    In case of imports, the Ministry receives the same type of information from the competent body of the exporter's country. UN وفي حال الاستيراد فإن الوزارة تتلقي نفس النوع من المعلومات من الهيئة المختصة في البلد المصدر.
    Given the complete absence of information from the State party about the availability of effective domestic remedies, the Committee concluded that there were no obstacles to the admissibility of the communication. UN ونظرا للانعدام الكامل للمعلومات من الدولة الطرف حول توافر سبل الانتصاف المحلية الفعالة، خلصت اللجنة إلى انه ليس هناك ما يمنع قبول البلاغ.
    However, owing to a lack of resources, the facility to calculate user-defined indicators and the inclusion of information from the compilation and accounting database have not yet been implemented. UN لكن، بسبب نقص في الموارد، لم تُنفّذ بعد الوظيفة التي تتيح حساب مؤشرات يُحدِّدها المستخدم وإدراج المعلومات المستمدة من قاعدة بيانات التجميع والمحاسبة.
    (25) The Committee regrets the lack of information from the State party regarding: (a) the number and situation of migrants currently held in administrative or judicial custody for violations of provisions relating to migration; and (b) the length and place of their detention. UN (25) تُعرب اللجنة عن الأسف لعدم تلقِّيها معلوماتٍ من الدولة الطرف عن: (أ) عدد المهاجرين الذين هم حالياً رهن الحبس الإداري أو القضائي بسبب انتهاكهم أحكاماً متصلة بالهجرة ووضعهم، و(ب) مدة احتجازهم ومكانه.
    Since the adoption of its latest concluding observations on Tanzania in 2007 (CERD/C/TZA/CO/16), the Committee had noted with concern the lack of information from the State party regarding the expropriation of the ancestral territories of certain ethnic groups, and their forced displacement and resettlement. UN وقد لاحظت اللجنة مع القلق، منذ اعتماد ملاحظاتها الختامية الأخيرة بشأن تنزانيا في عام 2007 (CERD/C/TZA/CO/16)، أن الدولة الطرف لم تقدم أية معلومات عن نزع ملكية أراضي الأجداد التابعة لجماعات عرقية معينة، وترحيلها وإعادة توطينها قسراًًًً.
    Source: United Nations Office on Drugs and Crime analysis of information from the directory of competent national authorities. UN المصدر: تحليل مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدِّرات والجريمة للمعلومات المأخوذة من دليل السلطات الوطنية المختصة.
    The Special Representative calls on the Council and the wider human rights community to continue to make systematic use of information from the monitoring and reporting mechanism, as established by Security Council resolution 1612 (2005), for advocacy and in their activities. UN وتدعو الممثلة الخاصة المجلس وأوساط حقوق الإنسان بصفة أوسع إلى مواصلة الاستخدام المنهجي للمعلومات المستقاة من آلية الرصد والإبلاغ، كما أنشئت بموجب قرار مجلس الأمن 1612(2005)، فيما تبذله من جهود للدعوة وفي أنشطتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more