"of intense" - Translation from English to Arabic

    • مكثفة
        
    • تكثر فيها
        
    • مكثف
        
    • المكثف
        
    • كثيف
        
    • التي يستعر فيها
        
    • المكثفة التي
        
    • كثيفة
        
    • مكثفا
        
    • الكثيف
        
    • تكثُر فيها
        
    • الكثيفة
        
    • التحضيرية المكثفة
        
    • التي تكثُر
        
    • المكثّفة
        
    This was the culmination of nearly three years of intense negotiation. UN وجاء ذلك تتويجاً لعملية تفاوض مكثفة دامت ثلاث سنوات تقريباً.
    The articles are the product of intense negotiation and compromise, with no State wholly satisfied with the text in every aspect. UN والمواد ثمرة لمفاوضات توفيقية مكثفة بين الدول ولا واحدة من هذه تنظر بعين الرضا التام إلى النص بحذافيره جميعا.
    (c) ensure that installations are not established where interference may be caused to the use of recognized sea lanes essential to international navigation or in areas of intense fishing activity. UN (ج) تكفل عدم إقامة المنشآت حيث يمكن أن تتسبب في عرقلة استخدام الممرات البحرية المعترف بها الضرورية للملاحة الدولية أو في القطاعات التي تكثر فيها أنشطة الصيد.
    (c) ensure that installations are not established where interference may be caused to the use of recognized sea lanes essential to international navigation or in areas of intense fishing activity. UN (ج) تكفل عدم إقامة المنشآت حيث يمكن أن تتسبب في عرقلة استخدام الممرات البحرية المعترف بها الضرورية للملاحة الدولية أو في القطاعات التي تكثر فيها أنشطة الصيد.
    The annual report of the Council just presented covers a period of intense activity and hard work by all Council members. UN يغطي التقرير السنوي للمجلس، الذي قُدِّم إلينا للتو، فترة اتسمت بنشاط مكثف وعمل شاق قام بهما جميع أعضاء المجلس.
    We started this year in the Middle East with the trauma of intense fighting in Gaza. UN بدأنا هذا العام في الشرق الأوسط بصدمة القتال المكثف في غزة.
    The CTBT negotiations have been conducted so far this year against a backdrop of intense debate about commitments to nuclear disarmament. UN وحتى اﻵن أجريت هذا العام مفاوضات معاهدة الحظر الشامل للتجارب في ظل مناقشات مكثفة حول الالتزامات بنزع السلاح النووي.
    This draft resolution, which my country, Senegal, has coordinated this year, is the outcome of intense meetings of negotiations during which the constructive spirit truly prevailed. UN ومشروع القرار هذا الذي تولى بلدي، السنغال، تنسيقه هذا العام، هو ثمرة مفاوضات مكثفة سادت خلالها حقا روح بناءة.
    The documents that you have have been the result of intense and prolonged consultations. UN إن الوثائق التي لديكم حصيلة مشاورات مكثفة ومطوّلة.
    The myriad problems that currently afflict the continent are very well known and have, in fact, been the subject of intense debate and discussion at this and other sessions. UN والعدد الضخم من المشاكل التي تُبتلى بها قارتنا حاليا معروف تماما، والواقع أن هذه المشاكل كانت موضوع مناقشات ومداولات مكثفة في هذه الدورة وفي دورات سابقة.
    Romania was in the midst of intense preparations for making a solid contribution to the standby system. UN وتقوم رومانيا حاليا بأعمال تحضيرية مكثفة لتقديم مساهمة يعول عليها إلى هذا النظام الاحتياطي.
    (c) Ensure that installations are not established where interference may be caused to the use of recognized sea lanes essential to international navigation or in areas of intense fishing activity. UN (ج) تكفل عدم إقامة المنشآت حيث يمكن أن تتسبب في عرقلة استخدام الممرات البحرية المعترف بها الضرورية للملاحة الدولية أو في القطاعات التي تكثر فيها أنشطة الصيد.
    (c) ensure that installations are not established where interference may be caused to the use of recognized sea lanes essential to international navigation or in areas of intense fishing activity. UN )ج( تكفل عدم إقامة المنشآت حيث يمكن أن تتسبب في عرقلة استخدام الممرات البحرية المعترف بها الضرورية للملاحة الدولية أو في القطاعات التي تكثر فيها أنشطة الصيد.
    (c) ensure that installations are not established where interference may be caused to the use of recognized sea lanes essential to international navigation or in areas of intense fishing activity. UN (ج) تكفل عدم إقامة المنشآت حيث يمكن أن تتسبب في عرقلة استخدام الممرات البحرية المعترف بها الضرورية للملاحة الدولية أو في القطاعات التي تكثر فيها أنشطة الصيد.
    (c) ensure that installations are not established where interference may be caused to the use of recognized sea lanes essential to international navigation or in areas of intense fishing activity. UN (ج) تكفل عدم إقامة المنشآت حيث يمكن أن تتسبب في عرقلة استخدام الممرات البحرية المعترف بها الضرورية للملاحة الدولية أو في القطاعات التي تكثر فيها أنشطة الصيد.
    After three years of intense work and with input from indigenous leaders and organizations, an instrument for indigenous consultation had been developed. UN وقد وُضع صك للتشاور مع الشعوب الأصلية بعد عمل مكثف استمر ثلاث سنوات وشمل إسهامات من زعماء ومنظمات الشعوب الأصلية.
    Some degree of consensus has emerged around some MDGs, while others remain subjects of intense debate. UN لقد برز قدر من التوافق في الآراء بشأن بعض هذه التحديات بينما لا يزال بعضها موضوع نقاشٍ مكثف.
    I wish to express particular appreciation to each and every delegation for their tireless cooperation and constructive spirit, evidenced during the past four weeks of intense work. UN أود أن أعرب عن تقدير خاص إلى الوفود وفدا وفدا على تعاونها الدؤوب والروح البناءة، اللذين أُظهرا خلال الأسابيع الأربعة الماضية من العمل المكثف.
    The institutional set-up and functioning of the United Nations have been the subject of intense scrutiny in recent months. UN لقد كان الهيكل المؤسسي للأمم المتحدة وأداؤها محط تفحص كثيف في الأشهر الأخيرة.
    :: 499,320 troop mobile and foot patrol days to identify nomadic migration routes and ensure the safety of migration along such routes, to establish and patrol demilitarized zones along humanitarian supply routes, and to establish and patrol areas of separation and buffer zones between forces in areas of intense conflict (36 troops per patrol for 1 patrol each of 38 team sites for 365 days) UN :: 320 499 يوما من أيام عمل القوات لتسيير دوريات متنقلة وراجلة لتبيُّن الطرق التي يستخدمها النازحون الرحل وتأمين سلامتهم على هذه الطرق لإنشاء مناطق منزوعة السلاح على طول طرق الإمدادات الإنسانية وتسيير دوريات فيها، ولإنشاء مناطق فاصلة وعازلة بين القوات في المناطق التي يستعر فيها النزاع وتسيير دوريات فيها (36 جنديا في كل دورية لكل من مواقع الفريق الـ 38 لمدة 365 يوما)
    The CTBT was a compromise, reached as a result of intense negotiations. UN ولقد كانت معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية حلا وسطا تم التوصل إليه نتيجة للمفاوضات المكثفة التي أجريت.
    2. The issue of the safety of personnel was the subject of intense consultations among the members of the United Nations Security Council, initiated by the delegation of New Zealand, which resulted in a statement by the President of the Council. UN ٢ - وكانت مسألة سلامة الموظفين موضوع مشاورات كثيفة بين أعضاء مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة، بدأها وفد نيوزيلندا، وأسفرت عن بيان أدلى به رئيس المجلس.
    9. The period covered by the present report has been one of intense activity for the Witnesses and Victims Support Section -- Prosecution. UN 9 - وشهدت الفترة المشمولة في هذا التقرير نشاطا مكثفا قام به قسم دعم الشهود والمجني عليهم - الادعاء.
    26. The representative of the World Trade Organization emphasized the importance of intense cooperation between UNCTAD and WTO. UN 26- وأكد ممثل منظمة التجارة العالمية أهمية التعاون الحثيث الكثيف بين الأونكتاد ومنظمة التجارة العالمية.
    (c) Ensure that installations are not established where interference may be caused to the use of recognized sea lanes essential to international navigation or in areas of intense fishing activity. UN (ج) تضمن عدم إقامة المنشآت حيث يمكن أن تتسبب في عرقلة استخدام الممرات البحرية المعترف بها كممرات ضرورية للملاحة الدولية أو في القطاعات التي تكثُر فيها أنشطة الصيد.
    The Government was now eager to host a high-level conference in Warsaw for the signing of the convention and its protocols, an appropriate culmination of several years of intense efforts. UN وأعلن أن الحكومة شديدة الرغبة في استضافة مؤتمر رفيع المستوى في وارسو لتوقيع الاتفاقية وبروتوكولاتها، اﻷمر الذي سيكون تكليلا مناسبا لسنوات عدة من الجهود الكثيفة.
    The meeting, attended by 170 country delegations and almost 1,000 representatives of non-governmental organizations, represented the culmination of the past three years of intense and comprehensive preparation for the Conference at national, regional and global levels. UN وقد شكل هذا الاجتماع الذي حضره ١٧٠ وفدا قطريا وزهاء ٠٠٠ ١ ممثل عن المنظمات غير الحكومية ذروة اﻷعمال التحضيرية المكثفة والشاملة التي استمرت طوال السنوات الثلاث اﻷخيرة إعدادا للمؤتمر على المستويات القطري واﻹقليمي والعالمي.
    It took years of intense, focused hatred to get over her. And now I've undone all that great work. Open Subtitles استغرق الأمر سنوات من الضغينة المكثّفة والمركّزة لأطوي صفحتها. والآن أتلفت ذلك العمل الجبّار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more