"of intention" - Translation from English to Arabic

    • النية
        
    • النوايا
        
    • القصد
        
    • نوايا
        
    • النيّة
        
    • للنوايا
        
    • للنية
        
    • بالنوايا
        
    • بعزمه
        
    • عن نية
        
    • بالنيّة
        
    Emphasis had to be placed on the criteria of intention and clarity of intention, taking into account all pertinent elements. UN ولكن يجب التشديد على معيار النية ووضوح النية، مع مراعاة جميع العناصر المرتبطة بذلك.
    Support was expressed for taking account of the element of intention in article 37 bis. UN وتم تأييد فكرة أخذ عنصر النية في الاعتبار في المادة 37 مكرراً.
    The related general issue of the evidence of intention was a further reason for defining the connecting factor or precipitating conduct in fairly broad terms. UN ولذلك ينبغي أن تكون قاعدة الاسناد أو السلوك التي يتم بموجبها الكشف عن النية على قدر كبير من المرونة.
    The European Court did not set aside the test of intention in determining whether a reservation is severable. UN لم تستبعد المحكمة الأوروبية اختبار النوايا من أجل تحديد ما إذا كان يجوز فصل تحفظ ما.
    The extent to which questions of intention or fault are relevant in determining the modality or amount of reparation in any given case is a matter for Chapter II, as well as for the primary rules. UN ويتناول الفصل الثاني وكذلك القواعد الأولية مدى أهمية مسألتي القصد أو الخطأ في تحديد نوع أو مبلغ الجبر في حالة بعينها.
    No declarations, public statements or letters of intention are in any way valid in shortening this period. UN ولا يصح بأيّ حال من الأحوال تقصير تلك المدة بواسطة تصريحات أو بيانات عامة أو رسائل نوايا.
    His delegation agreed with the decision not to abandon the concept of intention in draft article 4. UN وأعرب عن موافقة وفده على القرار بعدم التخلي عن مفهوم النيّة في مشروع المادة 4.
    Indication of intention to provide financial resources for interpretation services for the public evening lectures UN ابداء النية على تقديم الموارد المالية اللازمة لخدمات الترجمة الفورية للمحاضرات المسائية العامة
    He noted some other suggestions to take into account possible Guiding Principles or policy elements in the discernment of the element of intention. UN وأشار إلى اقتراحات أخرى تدعو إلى مراعاة المبادئ التوجيهية الممكنة أو عناصر السياسة العامة في تمييز عنصر النية.
    Others expressed doubts about the test of intention. UN وأعربت وفود أخرى عما يساورها من شك إزاء معيار النية.
    The test of intention embodied in draft article 4 was important. UN كما أن محك النية المجسد في مشروع المادة 4 له أهميته.
    And yet, at the same time, the exceptions which are admitted depend upon intention or inferences of intention. UN ومع ذلك، وفي الوقت ذاته، تتوقف الاستثناءات التي أُقرت على النية أو استنتاجات النية.
    The factor of intention conduces to the individualization of situations and avoids the imposition of " one fits all " solutions. UN ويفضي عامل النية إلى إفراد الحالات وتحاشي فرض الحلول الصالحة لجميع الحالات.
    Obviously, the distinction is significant, but it is submitted that it is only significant within the framework of the criterion of intention. UN ومن الواضح أن التمييز مهم، غير أنه يقال إنه ليس مهما إلا في إطار معيار النية.
    The criterion of intention is, in principle, of general application and thus it is applicable by reference to all the relevant circumstances. UN فمعيار النية يطبق عموما بصفة مبدئية وبالتالي فإنه يسري بالإحالة إلى كافة الظروف ذات الصلة.
    We must go from words of intention to deeds. UN يجب أن ننتقل من كلمات النوايا إلى اﻷفعال.
    Such letters of intention will be made public through the Partnership Secretariat's web-site. UN وستعلن رسائل النوايا هذه من خلال الموقع الشبكي لأمانة الشراكة.
    It would be more sensible to consider other factors, including the object and purpose of the treaty, the character of specific provisions and the circumstances relating to the conflict, rather than to rely on a presumption of intention that might not exist. UN وسيكون من الحكمة النظر في عوامل أخرى، من بينها هدف وقصد المعاهدة، وطابع الأحكام المحدَّدة والظروف المتعلقة بالنزاع، بدلاً من الاعتماد على افتراض القصد الذي قد لا يوجد.
    No declarations, public statements or letters of intention are in any way valid in shortening this period. UN ولا يصح بأيّ حال من الأحوال تقصير تلك المدة بواسطة تصريحات أو بيانات عامة أو رسائل نوايا.
    Moreover, there seemed to be no reason why susceptibility to termination or suspension on the basis of intention should be dealt with, in draft article 4, while leaving other possible grounds for derogating from a treaty during armed conflict to other branches of international law. UN وفضلاً عن ذلك يبدو أن لا سبب يبرِّر إمكانية إلغاء أو تعليق المعاهدة على أساس النيّة مما ينبغي معالجته في مشروع المادة 4 مع ترك الأسباب الممكنة الأخرى للانسحاب من معاهدة ما خلال نزاع مسلح إلى فروع أخرى بالقانون الدولي.
    The ICPD gave us a Programme of Action, not a programme of intention. UN لقد وفر لنا المؤتمر الدولي للسكان والتنمية برنامجا للعمل وليس برنامجا للنوايا.
    We should bear in mind that the moratorium is only a voluntary declaration of intention and is not legally binding. UN وينبغي أن نضع في اعتبارنا أن إعلان وقف الإنتاج ليس إلا إعلاناً طوعياً للنية ولا يتسم بطابع ملزم قانونياً.
    As this instrument cannot be modified through a declaration, that commitment would be more a pledge of intention. UN ولما كان من المستحيل تعديل هذا الصك بإصدار إعلان، فيعتبر هذا الالتزام تعهدا بالنوايا.
    For ordinary actions in the sheriff court the case is initiated by initial writ, and the defender has to lodge a notice of intention to defend and thereafter submit defences followed by an options hearing. UN أما في الدعاوى العادية التي ترفع أمام محكمة عامل الملكة، فإن الدعوى تبدأ بإصدار أمر أولي، ويتعين على المدعى عليه تقديم إخطار كتابي بعزمه على الدفاع ثم يقدم بعد ذلك دفوعاً تتبعها جلسة اختيارات.
    (ii) Expression of intention to oppose the entry into force of a treaty UN ' 2` الإعراب عن نية الاعتراض على دخول المعاهدة حيز التنفيذ
    For the purposes of the Part of the Convention, an offer, declaration of acceptance or any other indication of intention " reaches " the addressee when it is made orally to him or delivered by any other means to him personally, to his place of business or mailing address or, if he does not have a place of business or mailing address, to his habitual residence. UN لأغراض هذا الجزء من الاتفاقيّة، يعتبر أنّ الإيجاب أو إعلان القبول أو أي بيان آخر بالنيّة قد " وصل " إلى المرسل إليه لدى تقديمه إليه شفويّاً أو تسليمه بأي وسيلة أخرى له شخصيّاً أو لمكان عمله أو لعنوانه البريديّ، أو لدى تسليمه إلى مكان إقامته المعتاد، إذا لم يكن له مكان عمل أو عنوان بريديّ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more