"of intercultural and interreligious" - Translation from English to Arabic

    • بين الثقافات والأديان
        
    • بين الثقافات وبين الأديان
        
    • بين الثقافات والديانات
        
    • بين الثقافات وبين الديانات
        
    The Republic of San Marino is very conscious of the importance of intercultural and interreligious dialogue. UN إن جمهورية سان مارينو تعي جيدا أهمية الحوار بين الثقافات والأديان.
    The importance of intercultural and interreligious harmony cannot be underscored sufficiently in the United Republic of Tanzania, a country with a diverse population. UN لا يمكن التأكيد بشكل وافٍ على أهمية الانسجام بين الثقافات والأديان في جمهورية تنزانيا المتحدة، فهي بلد متنوع السكان.
    Underlining, in this context, the growing importance of intercultural and interreligious dialogue with respect to the wealth of the world's cultural diversity, UN وإذ نؤكد في هذا السياق، الأهمية المتزايدة للحوار بين الثقافات والأديان مع الاحترام لثروة العالم من التنوع الثقافي،
    It is no secret that today in different corners of the world there are, unfortunately, trends towards a growth of intercultural and interreligious intolerance. UN ليس سراً أنه توجد اليوم في مختلف أركان العالم، للأسف، توجهات نحو تغذية التعصب بين الثقافات وبين الأديان.
    In addition to legal responses to advocacy of hatred and violence, the Special Rapporteurs stressed the need to tackle the root causes of intolerance through a broad set of policy measures, for example in the areas of intercultural and interreligious dialogue or education for tolerance and diversity. UN وبالإضافة إلى الردود القانونية على الدعوة إلى الكراهية والعنف، أكد المقررون الحاجة إلى معالجة الأسباب الجذرية للتعصب من خلال الاضطلاع بمجموعة واسعة من تدابير السياسات، في مجالات مثل الحوار بين الثقافات والديانات أو التثقيف بمسائل التسامح والتنوع.
    He also notes the importance of intercultural and interreligious dialogue processes as conflict prevention vehicles. UN ويلاحظ أيضا أهمية عمليات الحوار بين الثقافات والأديان باعتبارها وسيلة لمنع نشوب الصراعات.
    18. The importance of intercultural and interreligious dialogue was stressed by a number of speakers. UN 18 - وشدد عدد من المتكلمين على أهمية الحوار بين الثقافات والأديان.
    In this context, we want to recognize the important role played by UNESCO in the celebration of this Year and in the promotion of intercultural and interreligious dialogue. UN في هذا السياق، نريد أن نعترف بالدور الهام الذي تضطلع به منظمة اليونسكو في الاحتفال بهذا العام، وفي تعزيز الحوار بين الثقافات والأديان.
    Under those circumstances, if we want to create a foundation for cooperation for peace through the fostering of intercultural and interreligious understanding, we will have to find ways to address people's fears and concerns regarding cultural and religious diversity. UN وفي ظل هذه الظروف، إذا أردنا إقامة أساس للتعاون من أجل السلام عن طريق تعزيز التفاهم بين الثقافات والأديان فسيتعين علينا أن نجد طرقا لمعالجة مخاوف الناس وشواغلهم فيما يتعلق بالتنوع الثقافي والديني.
    At the national level, Spain is already working on defining its own national plan for the Alliance of Civilizations, a goal of which, among others, will be to address the national and international aspects of intercultural and interreligious dialogue. UN وعلى المستوى الوطني، تعمل إسبانيا بالفعل على تحديد خطتها الوطنية الخاصة بها المتعلقة بتحالف الحضارات، التي ستستهدف، من جملة أمور، معالجة الجوانب الوطنية والدولية للحوار بين الثقافات والأديان.
    The Council of Europe, for its part, has adopted a threefold approach based on increased legal cooperation, respect for human rights and the promotion of intercultural and interreligious dialogue. UN إن مجلس أوروبا، من جهته، اعتمد نهجا ثلاثي الأبعاد يرتكز على المزيد من التعاون القانوني واحترام حقوق الإنسان والنهوض بالحوار بين الثقافات والأديان.
    The EU therefore regrets that the sponsors of the draft resolution could not accept even a brief reference to individuals and civil society in the context of intercultural and interreligious dialogue in the fourth preambular paragraph. UN ولذلك يأسف الاتحاد الأوروبي لأن مقدمي مشروع القرار لم يستطيعوا تقبل ولو إشارة مقتضبة للأفراد والمجتمع المدني في سياق الحوار بين الثقافات والأديان في الفقرة الرابعة من الديباجة.
    63. The outcome document also emphasizes the critical importance of intercultural and interreligious dialogue as a means to prevent, combat and eradicate racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance. UN 63- وشددت الوثيقة الختامية أيضاً على الأهمية القصوى للحوار بين الثقافات والأديان كأداة لمنع ومكافحة واستئصال العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب.
    2. Efforts of Morocco to make the Mediterranean a region of intercultural and interreligious dialogue UN 2 - الجهود التي يبذلها المغرب لجعل منطقة البحر الأبيض المتوسط منطقة حوار بين الثقافات والأديان:
    Lastly, the Special Rapporteur underscores the importance of linking efforts to combat racism, discrimination and xenophobia to the construction of a democratic, egalitarian and interactive multiculturalism based on the acknowledgement, observance and promotion of cultural, ethnic and religious diversity and the promotion of intercultural and interreligious dialogue. UN وفي نهاية المطاف، يشدد المقرر الخاص على أهمية أن تستند مكافحة العنصرية والتمييز وكراهية الأجانب إلى بناء تعددية ثقافية ديمقراطية قائمة على المساواة والتفاعل على الاعتراف بالتنوع الثقافي والإثني والديني واحترامه وتعزيزه والترويج للحوار بين الثقافات والأديان.
    76. The secretariat of the United Nations Permanent Forum on Indigenous Issues contributes to the promotion of intercultural and interreligious dialogue through servicing the annual sessions of the Forum and other relevant events and work carried out during the year. UN 76 - تساهم أمانة المنتدى الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية في النهوض بالحوار بين الثقافات والأديان لتوفير الخدمات لدورات المنتدى السنوية والمناسبات الأخرى التي تقام في هذا الصدد.
    81. The promotion of intercultural and interreligious dialogue is interlinked with other important aspects of the work of the United Nations, such as the promotion of a culture of peace, tolerance and non-discrimination, as well as peacebuilding. UN 81 - وهناك ترابط بين تعزيز الحوار بين الثقافات والأديان وجوانب عمل الأمم المتحدة الأخرى الهامة، مثل الترويج لثقافة السلام والتسامح وعدم التمييز، بالإضافة إلى بناء السلام.
    In this regard, the Independent Expert offers to share his own experience as former director of intercultural and interreligious dialogue at UNESCO. UN وعلى هذا النحو، عرض الخبير المستقل تقديم خبرته كمدير سابق للحوار بين الثقافات وبين الأديان في اليونسكو.
    He has taken steps through his own engagement as well as that of the staff of the Alliance to highlight the importance of intercultural and interreligious dialogue processes as conflict prevention vehicles. UN واتخذ الممثل السامي خطوات من خلال التزامه الخاص، فضلا عن التزام موظفي التحالف، من أجل تسليط الضوء على أهمية عمليات الحوار بين الثقافات وبين الأديان باعتبارها وسيلة لمنع نشوب النزاعات.
    Romania welcomes the Alliance of Civilizations and expresses its full support and willingness to be associated with its activities, for we think the Alliance has great potential to promote peace by means of intercultural and interreligious dialogue. UN وترحب رومانيا بتحالف الحضارات وتعرب عن دعمها الكامل للتحالف واستعدادها لتأييد أنشطته، لأننا نرى أن له قدرة كبيرة على تعزيز السلام عن طريق الحوار بين الثقافات وبين الأديان.
    For example, the media could ensure that such groups have a right to reply, while States could establish comprehensive strategies of interaction to foster tolerance, such as platforms of intercultural and interreligious dialogue from the local to the international levels. UN فعلى سبيل المثال، يمكن أن تضمن وسائط الإعلام أن يكون لهذه المجموعات الحق في الرد، في حين يمكن للدول أن تضع استراتيجيات شاملة بشأن التفاعل بين مختلف الفئات والطوائف لتعزيز التسامح، من قبيل إتاحة منابر للحوار بين الثقافات والديانات بدءا من المستوى المحلي إلى المستوى الدولي.
    In this connection, allow me to praise the Council of Europe for having assumed its full responsibilities in the fight against global terrorism by working in tandem with the United Nations on various fronts, most notably in the sphere of legal cooperation, the protection of fundamental rights and in the promotion of intercultural and interreligious dialogue. UN وفي هذا الصدد، اسمحوا لي أن أشيد بمجلس أوروبا لتحمله كامل مسؤولياته في مكافحة الإرهاب على صعيد عالمي من خلال العمل بالتنسيق مع الأمم المتحدة على مختلف الجبهات، في مجال التعاون القانوني وحماية الحريات الأساسية وفي تعزيز الحوار بين الثقافات وبين الديانات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more