"of internal armed" - Translation from English to Arabic

    • المسلح الداخلي
        
    • المسلحة الداخلية
        
    • المسلح في الداخل
        
    • الداخلي المسلح
        
    • الداخلية المسلحة
        
    • مسلح داخلي
        
    • مسلحة داخلية
        
    The years of internal armed conflict generated 34,000 refugees and 1 million internally displaced persons, of whom more than half are children. UN وأسفرت سنوات النزاع المسلح الداخلي هذه عن 000 34 لاجئ ومليون مشرد داخلياً، أكثر من نصفهم من أطفال.
    There had been an almost equal division of opinion both in the Commission and in the Sixth Committee on, for example, the inclusion of internal armed conflict. UN وأوضح أن الآراء قد انقسمت بالتساوي تقريباً في كل من لجنة القانون الدولي واللجنة السادسة فيما يتعلق، على سبيل المثال، بإدراج النـزاع المسلح الداخلي.
    The law of internal armed conflicts provide another example that is perhaps more directly relevant to the present undertaking. UN ويقدم قانون النزاعات المسلحة الداخلية مثالا آخر ربما تكون صلته المباشرة أو ثق بموضوع هذا العمل.
    The Commission should likewise study the effects of internal armed conflicts on the ability of a State to fulfil its treaty obligations. UN وينبغي أن تدرس اللجنة بالمثل أثر النزاعات المسلحة الداخلية على قدرة الدولة على الوفاء بالتزاماتها التعاهدية.
    In conclusion, I would like to quote a Guatemalan poet, Otto René Castillo, who was a victim of internal armed conflict. UN وفي الختام، أود أن أقتبس من كلمات أوتو رينيه كاستييو الشاعر الغواتيمالي الذي ذهب ضحية للصراع الداخلي المسلح.
    85. Special measures should be taken to protect indigenous communities against organized violence in the context of internal armed conflicts. UN 85 - وينبغي اتخاذ تدابير خاصة لحماية مجتمعات الشعوب الأصلية من العنف المنظم في سياق الصراعات الداخلية المسلحة.
    The Justice and Peace Act provided for the reintegration into society of members of organized armed groups, while the Victims and Land Restitution Act ensured assistance and full restitution for the victims of internal armed conflict. UN وأشار إلى أن قانون العدالة والسلام ينص على إدماج أفراد الجماعات المسلحة المنظمة في المجتمع، في حين أن قانون الضحايا وإعادة الأراضي يكفل تقديم المساعدة ورد الحقوق كاملة لضحايا النزاع المسلح الداخلي.
    In situations of internal armed conflict, it based its action on article 3 common to the four Geneva Conventions of 1949. UN وفي حالات النزاع المسلح الداخلي تقوم اجراءاتها على المادة ٣ المشتركة في اتفاقيات جنيف اﻷربع لعام ١٩٤٩.
    41. Complex human rights problems occur in situations of internal armed conflict. UN ٤١ - وتحدث مشاكل حقوق اﻹنسان المعقدة في حالات النزاع المسلح الداخلي.
    In the Maldives, almost 30 per cent of women experience violence at least once in their lives, while in Sri Lanka the rape of women as a consequence of internal armed conflict has gone totally unreported, and women receive little protection or support in the face of violence. UN وفي مالديف، يتعرض قرابة 30 في المائة من النساء للعنف مرة على الأقل في حياتهن، بينما في سري لانكا مضت حالات اغتصاب النساء نتيجة للنزاع المسلح الداخلي دون الإبلاغ عنها تماما، ولا تحصل النساء إلا على القليل من الحماية أو الدعم في مواجهة العنف.
    Her delegation was not certain that a distinction between different types of internal armed conflict should be made or what it would imply; it would appreciate an explanation of the approach taken. UN وقالت إن وفدها غير متيقن من أنه يجب التمييز بين مختلف أنواع النزاع المسلح الداخلي أو ما يعنيه ضمنا؛ وهو يرحب بتوضيح للنهج المتبع.
    For example, it was unrealistic to segregate internal armed conflict properly so-called from other types of internal armed conflict which in fact had foreign connections and causes. UN فعلى سبيل المثال، ليس من الواقعية فصل النـزاع المسلح الداخلي بمعناه الضيق عن الأنواع الأخرى من النـزاع المسلح الداخلي الذي لـه في الواقع روابط وأسباب خارجية.
    More thought should also be given to the impact of internal armed conflicts. UN وينبغي أيضا إعمال مزيد من الفكر في أثر النزاعات المسلحة الداخلية.
    To his mind, the concept of the inclusion of internal armed conflicts was governed by the intention of the parties in draft article 4. UN ورأى أن إدراج النـزاعات المسلحة الداخلية مفهوم تحكمه نية الأطراف في مشروع المادة 4.
    The issue is much more difficult in the case of liberation movements, and hopelessly deficient in the case of internal armed conflicts. UN والأمر أصعب بكثير فيما يتعلق بحركات التحرير، وهو شبه مستحيل فيما يتعلق بالنزاعات المسلحة الداخلية.
    The draft articles therefore include the effect on treaties of internal armed conflicts. UN ولذلك تدرج مشاريع المواد أثر النزاعات المسلحة الداخلية على المعاهدات.
    We also attach great importance to the issue of prevention of internal armed conflicts by the international community. UN كما نعلق أهمية كبيرة على قضية منع نشوب الصراعات المسلحة الداخلية من قبل المجتمع الدولي.
    Notwithstanding the foregoing, the Commission remains deeply concerned that the situation of endemic violence and the situation of internal armed conflict affecting many parts of the country have resulted in serious consequences for human rights. UN ورغما عما سبق ذكره، فإن اللجنة لا تزال تشعر بقلق عميق ﻷن حالة العنف المتوطن وحالة النزاع الداخلي المسلح التي تؤثر على أجزاء كثيرة من البلاد قد أسفرت عن عواقب جسيمة بالنسبة لحقوق اﻹنسان.
    We view with serious concern the alarming increases in the reported cases of gross violations of human rights, as well as the frequent occurrence of such violations in situations of internal armed conflicts or ethnic strife. UN وإننا ننظر بقلق بالغ حيال تزايد الاتجاهات المرعبة في الحالات المعلن عنها في مجال الانتهاكات الجسيمة لحقوق اﻹنسان، فضلا عن تكرار وقوع مثل هذه الانتهاكات في حالات الصراعات الداخلية المسلحة أو الصراع اﻹثني.
    This commitment was renewed and deepened with the signing of the peace agreements in late 1996, which put an end to four decades of internal armed conflict and established economic and social development, multiculturalism, the consolidation of democracy and full respect for human rights as the four cardinal points of Guatemala's nation-building endeavour. UN وقد أخذ هذا التعهد تعبيرا جديدا وأعمق على إثر إبرام اتفاقات السلام في أواخر عام 1996؛ وهو حدث وضع حدا لصراع مسلح داخلي استمر أربعة عقود وجعل المرتكزات الأساسية لمشروع الأمة متمثلة في التنمية الاقتصادية والاجتماعية، والتعددية الثقافية، وإرساء الديمقراطية، والاحترام التام لحقوق الإنسان.
    The State party should also consider refraining from returning foreign nationals to States in situations of internal armed conflict or generalized violence, on humanitarian grounds. UN وينبغي للدولة الطرف أن تنظر في التوقف عن إعادة الأجانب إلى دول تشهد نزاعات مسلحة داخلية أو حالات عنف عام، بالاستناد إلى أسس إنسانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more