Armenia's breach of international humanitarian law and international human rights law in that regard has been clearly established. | UN | وقد ثبت بجلاء انتهاك أرمينيا لأحكام كل من القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان في هذا الصدد. |
This Statute is aimed at imposing rules of international humanitarian law and at ending an era of impunity. | UN | ويهدف النظام الأساسي هذا إلى فرض القانون الإنساني الدولي وإلى وضع حد لحقبة الإفلات من العقاب. |
Applicability of international humanitarian law and other relevant rules of international law | UN | انطباق القانون الإنساني الدولي وغيره من قواعد القانون الدولي ذات الصلة |
Strongly condemning all acts of violence committed against civilians in violation of international humanitarian law and human rights law, | UN | وإذ يدين بقوة جميع أعمال العنف المرتكبة ضد المدنيين في انتهاك للقانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان، |
Strongly condemning all acts of violence committed against civilians in violation of international humanitarian law and human rights law, | UN | وإذ يدين بقوة جميع أعمال العنف المرتكبة ضد المدنيين في انتهاك للقانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان، |
The Geneva Conventions of 1949 were the core treaties of international humanitarian law and the foundation for the mandate of ICRC. | UN | وتعتبر اتفاقيات جنيف لعام 1949 هي المعاهدات الأساسية للقانون الإنساني الدولي وأساس ولاية اللجنة الدولية للصليب الأحمر. |
No verdict can justify the killings of innocent civilians or the breach of international humanitarian law and human rights standards. | UN | وليس هناك ذريعة يمكن أن تبرر قتل المدنيين الأبرياء أو انتهاك القانون الإنساني الدولي ومعايير حقوق الإنسان. |
Taking into consideration the relevant provisions of international humanitarian law and human rights law, | UN | وإذ يضع في اعتباره الأحكام ذات الصلة من القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان الدولي، |
To ignore this challenge is to send a powerful message that violations of international humanitarian law and international human rights standards do not matter, and that a state backed up by strong geopolitical support enjoys virtually unrestricted impunity. | UN | وتجاهل هذا التحدي هو بمثابة رسالة قوية مفادها أن لا ضير من انتهاك القانون الإنساني الدولي والمعايير الدولية لحقوق الإنسان، وأن أي دولة تحظى بدعم جغرافي سياسي قوي يمكنها أن تتمتع بحصانة شبه مطلقة. |
Strict observance of the rules of international humanitarian law and human rights, in particular: | UN | التقيد الصارم باحترام قواعد القانون الإنساني الدولي وحقوق الإنسان، ولا سيما: |
:: Advice on development, interpretation and application of international humanitarian law and human rights law | UN | إسداء المشورة حول تطوير وتفسير وتطبيق القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان |
Nevertheless, now more than ever, the international community must ensure the implementation of the instruments of international humanitarian law and hasten to set up the International Criminal Court, under whose jurisdiction such crimes would fall. | UN | ومع ذلك فإنه يتعين على المجتمع الدولي، الآن أكثر من أي وقت مضى، كفالة تنفيذ صكوك القانون الإنساني الدولي والإسراع في إنشاء المحكمة الجنائية الدولية، التي تقع مثل هذه الجرائم ضمن اختصاصها. |
It stressed the importance of the existing body of international humanitarian law and of increasing wide acceptance of the two Additional Protocols. | UN | وهو يشدد على أهمية المجموعة القائمة من القانون الإنساني الدولي وعلى تزايد القبول على نطاق واسع بالبروتوكولين الإضافيين. |
Andrew Clapham, Director, Geneva Academy of international humanitarian law and Human Rights | UN | أندرو كلابهام، مدير أكاديمية جنيف للقانون الإنساني الدولي وحقوق الإنسان |
The deliberate indiscriminate attacks by the Israeli military against civilian targets in the Gaza Strip and the massive use of prohibited weapons are grave violations of international humanitarian law and constitute war crimes. | UN | إن شن الهجمات العشوائية المتعمدة من جانب العسكريين الإسرائيليين ضد الأهداف المدنية في قطاع غزة واستخدام الأسلحة المحظورة على نطاق واسع من الانتهاكات الجسيمة للقانون الإنساني الدولي يشكلان جريمتي حرب. |
This Israeli behaviour constitutes a flagrant violation of international humanitarian law and international human rights law. | UN | كل هذه السلوكيات تشكل انتهاكا صارخا للقانون الإنساني الدولي والقوانين الدولية لحقوق الإنسان. |
Andrew Clapham, Director, Geneva Academy of international humanitarian law and Human Rights | UN | أندرو كلابهام، مدير أكاديمية جنيف للقانون الإنساني الدولي وحقوق الإنسان؛ |
Such brutal attacks on civilian towns, including aerial bombardments, represent grave violations of international humanitarian law and undermine prospects for peace and reconciliation. | UN | وتمثل هذه الهجمات الوحشية ضد البلدات المدنية، بما في ذلك القصف الجوي، انتهاكات جسيمة للقانون الإنساني الدولي وتقوض احتمالات السلام والمصالحة. |
The role of civil society in identifying Israeli violations of international humanitarian law and international human rights law | UN | دور المجتمع المدني في الكشف عن الانتهاكات الإسرائيلية للقانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان |
Similarly, in waging war against international terrorism, States must respect the principles of international humanitarian law and the Charter of the United Nations. | UN | وبالمثل فعلى الدول لدى شنها الحرب على الإرهاب الدولي أن تحترم مبادئ القانون الدولي الإنساني وميثاق الأمم المتحدة. |
Many of the reports suggest violations in contravention of international humanitarian law and international human rights law. | UN | وأشار عدد كبير من التقارير إلى وقوع انتهاكات مخالفة للقانون الدولي الإنساني والقانون الدولي لحقوق الإنسان. |
Those responsible for breaches of international humanitarian law and violations of human rights must be brought to justice for these atrocities. | UN | ويجب تقديم المسؤولين عن انتهاكات القانون اﻹنساني الدولي وانتهاكات حقوق اﻹنسان إلى العدالة لما ارتكبوه من فظائع. |
Despite all this, the Israeli Government persists in flagrantly violating the principles of international humanitarian law and international public law, particularly articles 49 and 53 of the Fourth Geneva Convention of 1949. | UN | وعلى الرغم من كل ذلك، فإن الحكومة الاسرائيلية ماضية في انتهاكها الصارخ لمبادئ القانون الانساني الدولي والقانون الدولي العام، وخاصة المادتين ٩٤ و٣٥ من اتفاقية جنيف الرابعة لعام ٩٤٩١. |
Emphasizing that this practice of " ethnic cleansing " by the Bosnian Serb forces constitutes a clear violation of international humanitarian law and poses a serious threat to the peace effort, | UN | وإذ يؤكد أن ارتكاب القوات الصربية البوسنية لممارسة " التطهير اﻹثني " هذه يشكل انتهاكا سافرا للقانون الانساني الدولي ويشكل تهديدا خطيرا لجهود السلم، |
On the same day, the Human Rights Council, meeting in special session, adopted resolution S-2/1, condemning Israeli violations of human rights and of international humanitarian law and calling for the establishment of the Commission of Inquiry. | UN | وفي اليوم نفسه، اعتمد مجلس حقوق الإنسان الذي اجتمع في دورة استثنائية القرار دإ-2/1 الذي يدين فيه الانتهاكات الإسرائيلية لحقوق الإنسان وللقانون الإنساني الدولي ويدعو إلى إنشاء لجنة التحقيق. |
Consequently, the provisions of international humanitarian law and of the fourth Geneva Convention of 1949, to which Morocco had been a party since 1957, should continue to apply. | UN | ولذا فلابد أن تطبق عليه قرارت القانون الإنسانى الدولى واتفاقية جنيف الرابعة لعام 1949، والمغرب عضو فيها منذ عام 1957. |
8. The execution of mayors by FMLN was a violation of the rules of international humanitarian law and international human rights law. | UN | ٨ - أن إعدام الجبهة لرؤساء المجالس البلدية انتهاك لقواعد القانون الدولي الانساني وللقانون الدولي لحقوق الانسان. |
Recalling that, on the basis both of international humanitarian law and of the provisions of the Convention on the Rights of the Child, States must take all possible measures to ensure special protection and suitable care for children affected by an armed conflict, | UN | وإذ تذكر بأنه، وفقا للقانون اﻹنساني الدولي وﻷحكام اتفاقية حقوق الطفل، يتعين على الدول اتخاذ جميع التدابير الممكنة لضمان تمتع اﻷطفال الذين يتأثرون بأي نزاع مسلح بحماية خاصة وبالرعاية الملائمة، |