"of internationally accepted" - Translation from English to Arabic

    • المقبولة دوليا
        
    • المقبولة دولياً
        
    • مقبولة دوليا
        
    • مقبولة دولياً
        
    • والمقبولة دولياً
        
    • المتعارف عليها دولياً
        
    • المقبولة على الصعيد الدولي
        
    UNODC developed a set of internationally accepted good practices on witness protection. UN 16- وأعدّ المكتب مجموعة من الممارسات الجيدة المقبولة دوليا لحماية الشهود.
    Recognizing the legitimate concern of the Government and people of Cambodia in the pursuit of internationally accepted principles of justice and of national reconciliation, UN وإذ تعترف بما لدى حكومة وشعب كمبوديا من اهتمام مشروع باتباع المبادئ المقبولة دوليا المتعلقة بالعدالة والمصالحة الوطنية،
    Among the technical constraints, the lack of internationally accepted standards and definitions ranks highest. UN ويحتل غياب المعايير والتعاريف المقبولة دوليا مكان الصدارة بين هذه القيود.
    As a result, the physical and legal protection offered to internally displaced persons often falls short of internationally accepted standards. UN ونتيجة لذلك، كثيراً ما تكون الحماية البدنية والقانونية المكفولة للأشخاص المشردين داخلياً، قاصرة عن بلوغ المعايير المقبولة دولياً.
    Establishment of internationally accepted testing procedures would be an important step towards assisting developing countries that are willing to promote standard-setting; UN ويمثل وضع إجراءات اختبار مقبولة دوليا خطوة هامة نحو مساعدة البلدان النامية التي لديها استعداد لترويج وضع المعايير.
    The absence of internationally accepted standards may justify further discussion of this issue also. UN وعدم وجود معايير مقبولة دولياً يمكن أن يبرر مزيد مناقشة هذه المسألة أيضاً.
    This would include the application of internationally accepted standards on ways to sanction incitement to violence, hatred and xenophobia. UN ويشمل هذا الإجراء تطبيق المعايير المقبولة دوليا بشأن سبل كبح الحض على العنف والحقد وكره الأجانب.
    In some regions, nuclear waste has been stored in disregard of internationally accepted standards established to prevent environmental damage. UN ففي بعض المناطق، خزنت النفايات النووية من دون مراعاة المعايير المقبولة دوليا التي تم ارساؤها لمنع إلحاق الضرر بالبيئة.
    These principles constitute the surety that South Africa's future constitution will provide for a democratic government answerable to the highest level of internationally accepted standards. UN وهذه المبادئ هي بمثابة ضمان لينص الدستور المقبل لجنوب افريقيا على قيام حكومة ديمقراطية مسؤولة عن الالتزام بأرفع مستوى من المعايير المقبولة دوليا.
    Over the years, the Ambassador remarked, the Executive Committee had developed an impressive array of internationally accepted norms and principles for the protection of refugees and others of humanitarian concern. UN ولاحظ السفير أن اللجنة التنفيذية قد قامت على مر السنين بتطوير مجموعة كبيرة رائعة من القواعد والمبادئ المقبولة دوليا من أجل حماية اللاجئين وغيرهم من اﻷفراد ممن يثيرون الشواغل اﻹنسانية.
    The modalities of their arrest and their detention, as well as the trial procedures, are in flagrant violation of internationally accepted standards of the administration of justice and of the right to a fair trial. UN إن أساليب اعتقالهم واحتجازهم واجراءات محاكمتهم تنتهك بشكل صارخ المعايير المقبولة دوليا فيما يتعلق بإقامة العدل والحق في الحصول على محاكمة عادلة.
    The Islamic State of Afghanistan considers these attacks a clear violation of the Charter of the United Nations, as well as of internationally accepted norms governing the relations among States. UN إن دولة أفغانستان الاسلامية تعتبر هذه الهجمات انتهاكا واضحا لميثاق اﻷمم المتحدة فضلا عن القواعد المقبولة دوليا التي تنظم العلاقات فيما بين الدول.
    At the beginning of 2013, UNCTAD initiated a process of broad-based consultations with legal and economic experts on a proposed design of a mechanism that is framed, structured and anchored by a unifying set of internationally accepted general principles and procedures. UN وفي بداية عام 2013، بدأت الأونكتاد عملية مشاورات واسعة النطاق مع خبراء قانونيين واقتصاديين لتصميم مقترح لآلية تستند إلى أطر وهياكل وأسس من مجموعة موحدة من المبادئ والإجراءات العامة المقبولة دوليا.
    Normative aspects such as the development and dissemination of internationally accepted standards and forensic best practices played a central role. UN ومن الأمور التي كان لها دور مركزي في هذا الدعم الجوانب المعيارية، من قبيل إعداد وتعميم المعايير المقبولة دوليا وأفضل الممارسات في مجال علم الأدلة الجنائية.
    Its central role in advocating the implementation of internationally accepted quality forensic standards will greatly contribute to the promotion and advancement of forensic science worldwide. UN وسيساهم الدور المحوري الذي يؤديه التحالف في الدعوة إلى تنفيذ معايير جودة التحليل الجنائي المقبولة دوليا مساهمة كبيرة في تعزيز هذا العلم والارتقاء به على نطاق العالم ككل.
    " Twinning " also fosters international collaboration and supports efforts towards the implementation of internationally accepted standards worldwide. UN كما تعزز آلية " التوأمة " التعاون الدولي وتدعم الجهود الرامية إلى تنفيذ المعايير المقبولة دوليا على نطاق العالم ككل.
    These may fall short of internationally accepted principles. UN وقد تكون هذه الوسائل دون المبادئ المقبولة دولياً.
    The leading role of the Alliance in advocating the implementation of internationally accepted quality standards in forensic science and advancing international cooperation in the forensic field by using innovative ways of collaboration will be defined. UN وسيحدَّد الدور الرائد للتحالف الدولي في الدعوة إلى تنفيذ معايير الجودة المقبولة دولياً في علم التحليل الجنائي والنهوض بالتعاون الدولي في هذا المجال باتباع أساليب تعاون جديدة.
    Recognizing the legitimate concern of the Government and people of Cambodia in the pursuit of internationally accepted principles of justice and of national reconciliation, UN وإذ تعترف بما لدى حكومة وشعب كمبوديا من اهتمام مشروع باتباع المبادئ المقبولة دولياً المتعلقة بالعدالة والمصالحة الوطنية،
    Such assistance will concentrate in particular on training and improvement of the quality of national laboratory services through the development of internationally accepted standards and guidelines. UN وستركّز هذه المساعدة بصفة خاصة على التدريب وتحسين نوعية خدمات المختبرات الوطنية عن طريق وضع معايير ومبادئ توجيهية مقبولة دوليا.
    It is also determined to continue efforts towards promoting the political participation of women, defending and promoting human rights and contributing to the setting of internationally accepted standards in the field of democracy. UN وهو مصمِّم أيضاً على مواصلة الجهود نحو تعزيز المشاركة السياسية للمرأة، والدفاع عن حقوق الإنسان وتعزيزها، والمساهمة في إرساء معايير مقبولة دولياً في مجال الديمقراطية.
    Examples of internationally accepted, validated test methods for skin corrosion include OECD Test Guideline 430 (Transcutaneous Electrical Resistance Test (TER)), 431 (Human Skin Model Test), and 435 (Membrane Barrier Test Method). UN ومن الأمثلة على طرائق اختبار تأكل الجلد المحققة والمقبولة دولياً توجيها الاختبار 430 (Transcutaneous Electrical Resistance Test (TER))، و431 (Human Skin Model Test) لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي.
    They argue that the application and implementation of internationally accepted accounting standards is necessary to command the confidence of investors. UN وتحتج هذه المؤسسات في ذلك بأن تطبيق وتنفيذ معايير المحاسبة المتعارف عليها دولياً أمر لازم لنيل ثقة المستثمرين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more