"of iraq's occupation of" - Translation from English to Arabic

    • احتلال العراق
        
    • لاحتلال العراق
        
    As a result, NITC transferred terminal operations from Kharg Island to Lavan Island for the duration of Iraq's occupation of Kuwait. UN واضطرت الشركة نتيجة لذلك إلى نقل عمليات محطات التحميل من جزيرة خرج إلى جزيرة لافان طوال فترة احتلال العراق للكويت.
    KPC never ceased making charter payments during the period of Iraq's occupation of Kuwait. UN ولم تنقطع مؤسسة البترول الكويتية أبداً عن سداد مدفوعات الاستئجار خلال فترة احتلال العراق للكويت.
    KSF claims the portion of the annual charges under these agreements for the period of Iraq's occupation of Kuwait. UN وتطالب سانتا في بحصة الأعباء السنوية بموجب هذه الاتفاقات عن فترة احتلال العراق للكويت.
    Based on AOC's production and sales data, the Panel finds that, in the absence of Iraq's occupation of Kuwait, the joint venture would have produced and sold 80,186,397 barrels. UN 55- وبناء على البيانات المتعلقة بالإنتاج والمبيعات المقدمة من الشركة، يرى الفريق أن المشروع المشترك كان سينتج ويبيع في حالة عدم احتلال العراق للكويت ما مقداره 397 186 80 برميلا.
    Thus, the joint venture's production and sales declined by 37,087,137 barrels as a direct result of Iraq's occupation of Kuwait. UN وبذلك تراجع إنتاج المشروع المشترك كما تراجعت مبيعاته بمقدار 137 087 37 برميلا كنتيجة مباشرة لاحتلال العراق للكويت.
    Thus, a rent-a-permit claimant with a business located in Kuwait is presumed to have been unable to collect past-due rents during the period of Iraq's occupation of Kuwait. UN وبالتالي يفترض أن أي مطالب بالتعويض عن إيرادات استئجار التراخيص يقع مكان عمله التجاري في الكويت أنه لم يستطع تحصيل إيرادات الإيجار التي كانت مستحقة خلال فترة احتلال العراق للكويت.
    The Panel accepts KOTC's argument that it was impossible for any tankers to load at Kuwait during the period of Iraq's occupation of that country. UN ويقبل الفريق بحجة الشركة القائلة إنه كان من المستحيل على أي ناقلة أن تفد إلى الكويت للتحميل خلال فترة احتلال العراق للبلد.
    It produced additional evidence, including survey reports and repair invoices, that proved that the vessels and equipment were damaged, stolen or destroyed after that date, while in Kuwaiti waters, sometime during the period of Iraq's occupation of that country. UN وقدمت أدلة إضافية، بما فيها تقارير معاينة وفواتير التصليح، أثبتت أن السفن والمعدات قد أُتلفت أو سُرقت أو دُمرت بعد ذلك التاريخ، بينما كانت في المياه الكويتية، في وقت ما خلال فترة احتلال العراق للبلد.
    Although the international community had been urging Iraq to comply with Security Council resolutions and the rules of international law since the liberation of Kuwait in 1991, Iraq continued to equivocate in order to withhold information from the Tripartite Commission on the fate of hundreds of Kuwaiti and other prisoners and detainees, victims of Iraq’s illegal occupation of Kuwait. UN ورغم أن المجتمع الدولي يحث العراق، منذ تحرير الكويت في عام ١٩٩١، على الامتثال لقرارات مجلس اﻷمن ولقواعد القانون الدولي، فإن هذا البلد ما زال يراوغ لكي لا يبلغ اللجنة الثلاثية بمصير مئات السجناء والمعتقلين الكويتيين وغيرهم، ضحايا احتلال العراق غير الشرعي للكويت.
    With regard to Kuwaitis unaccounted for since the time of Iraq's occupation of Kuwait, the Government of Kuwait has continued, during the reporting period, to devote efforts and resources to investigating the fate of missing Kuwaitis in the framework of the Tripartite Commission and its Technical Subcommittee. UN وفيما يتعلق بالكويتيين المفقودين منذ احتلال العراق للكويت، واصلت حكومة الكويت، خلال الفترة المشمولة بالتقرير، بذل الجهود وتخصيص الموارد، في إطار اللجنة الثلاثية ولجنتها الفرعية الفنية، للتحقيق في مصير الكويتيين المفقودين.
    In its first four Reports, the Panel found that the losses had occurred fairly regularly throughout the period of Iraq's occupation of Kuwait, namely from 2 August 1990 to 2 March 1991. UN 26- ووجد الفريق، في تقاريره الأربعة الأولى، أن الخسائر وقعت بصورة منتظمة تقريباً طوال فترة احتلال العراق للكويت، أي من 2 آب/أغسطس 1990 إلى 2 آذار/مارس 1991.
    The last two shipments (denominated " S-3 " and " S-4 " ) could not be shipped until after the end of Iraq's occupation of Kuwait. UN وأما الشحنتان الأخيرتان (المشار إليهما بالرمزين ش-3 وش-4) فقد تعذر إرسالهما إلى ما بعد انتهاء احتلال العراق للكويت.
    The re-establishment of normal ties between Iraq and Kuwait requires efforts to resolve the problems that have arisen as a result of Iraq's occupation of Kuwait in 1990, the most important of which is the return of Kuwaiti nationals and others held hostage or as prisoners of war, in accordance with international resolutions. UN إن إعادة اللُحمة بين العراق والكويت يتطلب العمل على حل المشاكل التي نجمت عن احتلال العراق للكويت عام 1990 وفي مقدمتها مسألة عودة الأسرى والمحتجزين وغيرهم من رعايا الدول الأخرى تمشيا مع القرارات الدولية.
    That insurer stated that its insurance brokers were not required to collect and remit premiums during the period of Iraq's occupation of Kuwait and that, to the best of its knowledge, no insurance company in Kuwait collected premiums during that period. UN وأفادت هذه الشركة أن سماسرة التأمين العاملين معها لم يكن مطلوباً منهم جمع الأقساط أو صرفها أثناء فترة احتلال العراق للكويت وأنه، على حد علمها، لم تقم أي شركة تأمين في الكويت بجمع أقساط خلال تلك الفترة.
    All five of the State telecommunications claimants seek compensation for a decrease in revenue caused by the cessation or decline in telecommunications traffic with either, or both, Kuwait and Iraq during and, in some cases, after the end of Iraq's occupation of Kuwait. UN 20- يلتمس المطالبـون الخمسة في ميـدان الاتصـالات السلكية واللاسلكية الحكومية تعويضا عن تناقص الإيرادات بسبب توقف أو تدني حركة الاتصالات السلكية واللاسلكية إما مع الكويت أو مع العراق أو مع كليهما أثناء احتلال العراق للكويت وفي بعض الحالات بعد أن انتهى هذا الاحتلال.
    The Claimant seeks the costs of reserving hospital beds, transferring some patients to private hospitals and re-transferring them at the end of Iraq's occupation of Kuwait. / UN وتلتمس الجهة المطالبة تعويضاً عن تكاليف حجز الأسِرّة في المستشفيات ونقل عدد من المرضى إلى مستشفيات خاصة وإعادة نقلهم في نهاية فترة احتلال العراق للكويت(59).
    In the present case, the Panel concludes that that point in time is reached three months after the ending of Iraq's occupation of Kuwait, namely at 2 June 1991. (See the Fourth Report at paragraph 799). UN وفي الحالة التي نحن بصددها يستنتج الفريق أن ذلك الوقت قد تم بلوغه بعد انتهاء احتلال العراق للكويت بثلاثة أشهر، أي في ٢ حزيران/يونيه ١99١ (انظر الفقرة 799 من التقرير الرابع).
    When there were no actual sales data available, KPC employs the prices at which it sold lean gas during the six months ended 30 June 1990; these prices are equal to the prices of lean gas it achieved when sales resumed after the end of Iraq's occupation of Kuwait. UN ففي حالات عدم توافر بيانات عن المبيعات الفعلية، تستخدم المؤسسة الأسعار التي باعت بها الغاز الهزيل خلال الشهور الستة المنتهية في 30 حزيران/يونيه 1990؛ وتعادل هذه الأسعار أسعار الغاز الهزيل التي حصلت عليها عند استئناف المبيعات بعد انتهاء احتلال العراق للكويت.
    The claimed amount is calculated on the basis of " the average monthly revenue in the three years preceding the emergency " in respect of each post, multiplied by seven, representing the seven month period of Iraq's occupation of Kuwait. UN 89- وقام صاحب المطالبة بحساب المبلغ المطالَب بتعويضه بناء على " متوسط الإيراد الشهري في السنوات الثلاث التي سبقت حالة الطوارئ " فيما يتعلق بكل من المراكز، مضروبا بسبعة، وهو الرقم الذي يمثل فترة احتلال العراق الكويت، التي دامت سبعة أشهر.
    The Panel is of the view that there is a risk that some claimants in this instalment may have recently collected Iraqi dinar notes dated prior to 1991 expressly for submission to the Commission, alleging that the banknotes were received during the period of Iraq's occupation of Kuwait. UN 64- ويرى الفريق أنه من المحتمل أن يكون بعض أصحاب المطالبات في هذه الدفعة قد جمعوا مؤخراً أوراقاً نقدية من الدنانير العراقية يرجع تاريخها إلى ما قبل عام 1991 بقصد تقديمها إلى اللجنة، مدعين أنهم قبضوا هذه الأوراق النقدية أثناء فترة احتلال العراق للكويت.
    It states that Iraq's detonation of Kuwait's oil wells during the final days of Iraq's occupation of Kuwait resulted in the release of over one billion barrels of crude oil into the environment. UN وتذكر أن تفجير العراق لآبار نفط الكويت خلال الأيام الأخيرة لاحتلال العراق للكويت أدى إلى إطلاق أكثر من بليون برميل من النفط الخام في البيئة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more