"of its commitments" - Translation from English to Arabic

    • التزاماتها
        
    • التزاماته
        
    • لالتزاماتها
        
    • لالتزاماته
        
    • بالتزاماته
        
    • تعهداتها
        
    • لتعهداتها
        
    • الوفاء بالالتزامات التي تمخّض عنها
        
    • لتعهداته
        
    It recommended that the Government ensure that legislation on the proper implementation of its commitments to human rights was adopted and enforced as soon as possible. UN وأوصت بأن تضمن الحكومة اعتماد تشريعات تتعلق بتنفيذ التزاماتها في مجال حقوق الإنسان على النحو الواجب وإنفاذ تلك التشريعات في أسرع وقت ممكن.
    No. In short, while Israel has met all of its commitments, the PLO has met none of its post-Hebron obligations. UN باختصار، نفذت اسرائيل جميع التزاماتها بينما لم تنفذ منظمة التحرير الفلسطينية أيا من التزاماتها لما بعد الخليل.
    We call on Iran to put in place full transparency and cooperation with the IAEA, to respect all of its commitments and to continue negotiations on long-term arrangements. UN وندعو إيران إلى أن تبدي الشفافية الكاملة والتعاون مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية، وأن تحترم جميع التزاماتها وتستمر في المفاوضات بشأن وضع ترتيبات طويلة الأمد.
    It would be reporting on the implementation of its commitments at the thirtieth International Conference, which would start later in the month in Geneva. UN وسوف يقدّم تقريراً عن تنفيذ التزاماته إلى المؤتمر الدولي الثلاثين الذي سيبدأ في أواخر هذا الشهر في جنيف.
    No party to a treaty can be expected to carry the burden of its commitments while being deprived of its rights. UN ولا يجوز أن يتوقع من أي طرف في معاهدة أن يتحمل عبء التزاماته بينما يحرم من حقوقه.
    It called upon the Council to monitor the respect by the Government of its commitments. UN ودعا الاتحاد المجلس إلى رصد احترام الحكومة لالتزاماتها.
    He wished to reaffirm his country’s respect for, and fulfilment of, its commitments under the international legal instruments to which it was a party, as well as its commitment to continue to serve as a country of asylum. UN وأعرب عن رغبته في أن يؤكد مجددا احترام بلده لالتزاماته بموجب الصكوك القانونية الدولية الذي هو طرف فيها، فضلا عن التزامه بمواصلة العمل كبلد من بلدان اللجوء ووفائه بتلك التعهدات.
    His country would continue to promote good governance based on transparency and accountability in fulfilment of its commitments under the International Compact with Iraq. UN وقال إن بلده سيواصل تعزيز سلامة الحكم على أساس من الشفافية والمساءلة وفاء بالتزاماته بمقتضى الاتفاق الدولي مع العراق.
    The NPT, however, can avail itself of the International Atomic Energy Agency (IAEA) for the verification of some of its commitments. UN ولكن يمكن لهذه المعاهدة أن تعول على الوكالة الدولية للطاقة الذرية في التحقق من بعض التزاماتها.
    The transfer was performed through the standard procedures used by Cuba for the payment of its commitments to this organization for several years. UN وقد جرى التحويل وفقا للإجراءات الموحدة التي تتبعها كوبا لسداد التزاماتها لهذه المنظمة منذ عدة سنوات.
    Indeed, Paraguay has honoured all of its commitments to the treaty bodies. UN والواقع أن باراغواي أوفت بجميع التزاماتها إزاء الهيئات المنشأة بمعاهدات.
    The transfer was performed through the standard procedures used by Cuba for the payment of its commitments to this organization for several years. UN وقد جرى التحويل وفقا للإجراءات الموحدة المتبعة في كوبا لسداد التزاماتها لهذه المنظمة منذ عدة سنوات.
    Sao Tome and Principe requested the assistance of the international community for the fulfilment of its commitments. UN وطلبت سان تومي وبرينسيبي المساعدة من المجتمع المدني في تنفيذ التزاماتها.
    Rwanda had no doubt that the recommendations made during the review would continue to be used as guidelines by Kenya in the implementation of its commitments. UN وأعربت رواندا عن يقينها من أن كينيا ستواصل الاسترشاد بالتوصيات المقدمة أثناء الاستعراض في تنفيذ التزاماتها.
    It had also become a member of the International Atomic Energy Agency and it intended to honour all of its commitments. UN وأضافت أن كازاخستان انضمت أيضا الى الوكالة الدولية للطاقة الذرية، وهي مصممة على الوفاء بجميع التزاماتها.
    I urge the Government to accelerate the implementation of its commitments under the Framework and to follow through on the priority recommendations arising from the concertations nationales (national dialogue). UN وإنني أحث حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية على الإسراع في تنفيذ التزاماتها بموجب إطار السلام والأمن والتعاون، وعلى متابعة تنفيذ التوصيات ذات الأولوية الصادرة عن الحوار الوطني.
    As you are well aware, the said regime is the only member of the United Nations whose membership has been conditional, and it has not fulfilled any of its commitments. UN ذلك أن هذا النظام، كما تعلمون جيدا، هو العضو الوحيد في الأمم المتحدة الذي كانت عضويته مشروطة، ولم يف بأي من التزاماته.
    Standardized recommendation type 10 addresses the situation where a Party has reported failure to implement one or more of its commitments but has not submitted an explanation for the failure. UN وتعالج التوصية الموحدة 10 وضع الطرف الذي أبلغ عن عدم تنفيذه لالتزام أو أكثر من التزاماته ولكنه لم يقدم توضيحاً لذلك
    The reviewers of the Sudanese presentation had focused on the need to reduce the debt burden and lift sanctions, since the Sudan had fulfilled all of its commitments and required international assistance. UN وقالت إن القائمين على استعراض العرض الذي قدمته السودان ركزوا على ضرورة تخفيف عبء الدين ورفع الجزاءات نظرا لوفاء السودان بجميع التزاماته ولأن من الضروري تقديم مساعدة دولية له.
    Implementation of this strategy will facilitate the Vietnamese Government's effective implementation of its commitments to CEDAW. UN ومن شأن تنفيذ هذه الاستراتيجية أن يسهل تنفيذ الحكومة الفييتنامية بشكل فعال لالتزاماتها بموجب الاتفاقية.
    Such rights will succeed only when the international community acts with firm determination to end violations by the occupying Power of its commitments under international law, most importantly the Fourth Geneva Convention. UN ويتحرك بعزيمة لإنهاء احتلال الأراضي الفلسطينية وغيرها من الأراضي العربية في سوريا ولبنان، لوقف انتهاكات قوات الاحتلال المستمرة لالتزاماتها بموجب القانون الدولي، وعلى رأسها اتفاقية جنيف الرابعة.
    The Economic and Social Council has a crucial role in fostering a comprehensive United Nations development agenda through integrated and coordinated implementation of its commitments. UN وللمجلس الاقتصادي والاجتماعي دور أساسي في رعاية خطة الأمم المتحدة الشاملة للتنمية عن طريق التنفيذ المتكامل والمنسق لالتزاماته.
    Having signed and ratified 10 of the international counter-terrorism conventions, his country was actively pursuing fulfilment of its commitments to combat international terrorism and was also currently considering accession to the remaining three conventions. UN وذكر أن بلده وقّع وصدّق على 10 اتفاقيات دولية لمكافحة الإرهاب وأنه يعمل بنشاط على الوفاء بالتزاماته في مكافحة الإرهاب الدولي كما أنه ينظر حاليا في الانضمام إلى الاتفاقيات الثلاث الباقية.
    Russia is fulfilling all of its commitments with respect to reductions in nuclear weapons. UN ثم إن روسيا تنفذ كل تعهداتها في مجال خفض الأسلحة النووية.
    It is our hope that the Ukraine will very soon become a non-nuclear-weapon State party to the NPT in fulfilment of its commitments under the Lisbon Protocol. UN ونأمل أن تصبح أوكرانيا عما قريب دولة طرفا في معاهدة عدم الانتشار، غير حائزة لﻷسلحة النووية تنفيذا لتعهداتها بموجب بروتوكول لشبونة.
    They noted with concern that, 10 years after the Global Conference on the Sustainable Development of Small Island Developing States, held in Barbados, implementation of its commitments had fallen far short of expectations, largely due to insufficient levels of financial support. UN وقد لاحظوا مع القلق أن الوفاء بالالتزامات التي تمخّض عنها المؤتمر العالمي المعني بالتنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية الذي عقد في بربادوس، بعد مرور عشر سنوات على انعقاده، كان دون التوقعات بكثير، ما يعزى إلى حد كبير إلى عدم كفاية مستويات الدعم المالي.
    (b) Review and consider any other questions referred to it concerning a Party's implementation of its commitments under the Protocol in accordance with the procedure in attachment I. UN (ب) استعراض وبحث أي مسائل أخرى تحال إليه بشأن تنفيذ طرف لتعهداته بموجب البروتوكول وفقاً للإجراء الوارد في الملحق الأول.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more