"of its economy" - Translation from English to Arabic

    • اقتصادها
        
    • اقتصاده
        
    • لاقتصادها
        
    • لاقتصاده
        
    Nigeria's robust growth in 2010 testified to the adaptability of its economy and to the prudence of its economic policies. UN ويقوم النمو النشط عام 2010 في نيجيريا شاهدا على قدرة اقتصادها على التكيف وعلى حصافة سياساتها الاقتصادية.
    Ukraine has set itself the task of carrying out comprehensive modernization of its economy and an active social policy. UN وتضطلع أوكرانيا بمهمة إجراء تحديث شامل في اقتصادها وتنفيذ سياسة اجتماعية ناشطة.
    By reviewing economic policies through this change of power, Japan is sending a clear signal of the forthcoming revival of its economy. UN وبمراجعة اليابان لسياساتها الاقتصادية عن طريق تغيير السلطة هذا، فإنها ترسل إشارة واضحة تتعلق بإحياء اقتصادها مستقبلا.
    Graduation from the least developed country category reflects a country's success in its development and in its ability to achieve a transformation of its economy. UN إن رفع اسم بلد ما من قائمة أقل البلدان نموا يدل على نجاح ذلك البلد في تحقيق تنميته وعلى قدرته في تحقيق تحول في اقتصاده.
    The Russian Federation's biodiversity and biological resources form, to a significant extent, the basis of its economy and human environment. UN ويشكل التنوع البيولوجي والموارد البيولوجية للاتحاد الروسي عصب اقتصاده ومرتكز بيئة الحياة البشرية فيه.
    Poland had pursued the systematic and structural transformation of its economy with the greatest vigour, despite the enormous social cost of the change. UN وقال إن بولندا قد باشرت بعزم شديد القيام بتغيير منهجي وهيكلي لاقتصادها على الرغم مما تطلبه ذلك من ثمن اجتماعي باهظ.
    In little over a decade, Chile has doubled the size of its economy. UN وقد ضاعفت شيلي في فترة تزيد قليلا علىالعقد، حجم اقتصادها.
    Brazil, on the other hand, experienced only modest growth and because of the size of its economy kept the regional rate from showing even greater dynamism. UN ومن ناحية أخرى، لم تشهد البرازيل سوى نمو متواضع، وتسبب حجم اقتصادها في عدم إظهار المعدل اﻹقليمي دينامية أشد من ذلك.
    Reaffirming the need for the reconstruction of war-ravaged Cote d'Ivoire, and more particularly the need for the rehabilitation of its economy. UN وإذ يؤكد من جديد ضرورة إعادة بناء كوت ديفوار التي دمرتها الحرب، وإعادة تأهيل اقتصادها:
    The region is estimated to have achieved a year-on-year growth rate of around 3 per cent in the fourth quarter and its more robust performance in the second half of 2003 will pave the way for the expansion of its economy in 2004. UN وتشير التقديرات إلى أن المنطقة قد حققت معدلاً سنوياً في النمو قدره 3 في المائة في الفصل الرابع كما أن أداءها الأقوى في النصف الثاني من عام 2003 سيمهد السبيل أمام حدوث توسع في اقتصادها خلال عام 2004.
    It calls for continuing to provide assistance and providing support to Tajikistan for rehabilitation and reconstruction of its economy in the post-conflict period. UN وهو يدعو إلى توفير المساعدة وتقديم الدعم لطاجيكستان من أجل إعادة تأهيل وإعادة بناء اقتصادها في فترة ما بعد الصراع.
    There was no doubt that Darfur was less developed in terms of its economy as well as its infrastructure. UN وما من شكٍ في أن دارفور كانت أقل تقدماً من حيث اقتصادها وبنيتها الأساسية.
    Myanmar was making a concerted effort to develop other sectors of its economy. UN وتبذل ميانمار جهودا متضافرة لتنمية قطاعات أخرى من اقتصادها.
    In order to improve the efficiency of its economy and the living conditions of its people, the Government had also devised sectoral policies aimed at diversifying the economy. UN كما وضعت الحكومة، من أجل تحسين كفاءة اقتصادها والأحوال المعيشية لشعبها، سياسات قطاعية ترمي إلى تنويع الاقتصاد.
    Nicaragua's social and economic conditions, its natural vulnerability and its adverse debt-to-population ratio clearly underline the fragility of its economy and its inability to sustain its economic reconstruction and development. UN إن ظروف نيكاراغوا الاجتماعية والاقتصادية وضعف مناعتها للكوارث الطبيعية وسوء نسبة ديونها إلى عدد السكان توضح مجتمعة هشاشة اقتصادها وعدم قدرتها على إدامة عمليتي إعـــادة البناء الاقتصادي والتنمية فيها.
    Senegal, like most countries of sub-Saharan Africa, is faced with the urgent need to devote major efforts to the promotion of its economy. UN والسنغال، مثلها مثـــل معظم بلـــدان أفريقيا جنوب الصحراء، تواجه حاجة ماســــة إلى تكريس جهود كبيرة لتعزيز اقتصادها.
    Guinea-Bissau continues to work to improve the management of its economy. UN لا تزال غينيا - بيساو تعمل على تحسين إدارة اقتصادها.
    The amount owed by the major contributor was insignificant compared with the size of its economy and its status and influence in the Organization. UN ولاحظ أن ديون المساهم الرئيسي تمثل مبلغا تافها بالمقارنة مع حجم اقتصاده ومركزه ونفوذه في المنظمة.
    My country almost tripled the size of its economy between 1990 and 2008, which are the years of democracy in Chile. UN إن بلدي ضاعف تقريبا حجم اقتصاده بين عامي 1990 و 2008، وهي أعوام الديمقراطية في شيلي.
    Graduation from the least developed country category reflects a country's success in its development and in its ability to achieve a transformation of its economy. UN إن الخروج من فئة أقل البلدان نموا يعكس نجاح البلد في عملية التنمية وقدرته على تحقيق التحول في اقتصاده.
    Peru has become one of the emerging countries of the region thanks to the continuous growth of its economy over the past eight years. UN وقد أصبحت بيرو من البلدان الناهضة في المنطقة بفضل النمو المطرد لاقتصادها طوال السنوات الثماني الماضية.
    The most important thing a country could do to assure the pro-competitive potential of its economy and its regulatory regime consisted of having a sound competition law, enforced by a strong competition authority. UN وأهم ما يمكن أن يفعله البلد لضمان الإمكانات التنافسية لاقتصاده ولنظامه التنظيمي هو سن قانون منافسة سليم تنفذه سلطة قوية معنية بالمنافسة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more