The State party should provide more comprehensive information on the implementation of its legislation in different areas covered by the Covenant. | UN | ينبغي للدولة الطرف تقديم المزيد من المعلومات الشاملة المتعلقة بتنفيذ تشريعاتها في المجالات المختلفة التي يشملها العهد. |
Furthermore, Zambia has embarked on the process of reviewing various elements of its legislation to bring them into line with international standards. | UN | وعلاوة على ذلك، شرعت زامبيا في دراسة سائر العناصر في تشريعاتها بحيث تصبح متماشية مع المعايير الدولية. |
Colombia added that the shortcomings of its legislation were being compensated by applying relevant multilateral treaties on international cooperation. | UN | وأضافت كولومبيا أن أوجه القصور في تشريعاتها يعوضه تطبيق المعاهدات المتعددة الاطراف المعنية بالتعاون الدولي. |
Furthermore, Fiji provided a detailed account of its legislation concerning the conduct of enhanced scrutiny. | UN | وإضافة لذلك، قدمت فيجي عرضا مفصلا لتشريعاتها المتعلقة بإجراء الفحص الدقيق. |
It notes with appreciation the incremental establishment of comprehensive national mechanisms for the advancement of women and the efforts of the Government to conduct gender assessment of its legislation. | UN | وتلاحظ مع التقدير الزيادة في إنشاء الآليات الوطنية الشاملة للنهوض بالمرأة وجهود الحكومة لإجراء تقييم جنساني لتشريعاتها. |
The Government of Finland further clarified that a frame was in the scope of its legislation if it served as a breech-closing device. | UN | وأوضحت حكومة فنلندا كذلك أن الهيكل يدخل في نطاق تشريعها إذا كان يعمل كآلية إغلاق للمغلاق. |
This affirms the Kingdom's credibility and seriousness with respect to joining the CEDAW and its desire to ensure that all of its legislation is consistent with the Convention's provisions. | UN | وهذا ما يؤكد مصداقية وجدية المملكة في التحاقها بهذه الاتفاقية ورغبتها بمواكبة كافة تشريعاتها مع نصوص الاتفاقية. |
Furthermore, the State party should expedite the review of its legislation so as to ensure full compliance with the Convention. | UN | كما ينبغي للدولة الطرف أن تعجل بمراجعة تشريعاتها لضمان امتثالها الكامل للاتفاقية. |
The Government of Montserrat worked to update the relevant parts of its legislation so that the Constitution could come into force. | UN | وعملت حكومة مونتسيرات على تحديث الأجزاء ذات الصلة من تشريعاتها حتى يتسنى دخول الدستور حيز النفاذ. |
The Dominican Republic is encouraged to furnish the Secretary-General of the United Nations with a copy of its legislation in this regard. | UN | وتُشجَّع الجمهورية الدومينيكية على موافاة الأمين العام للأمم المتحدة بنسخة من تشريعاتها في هذا الصدد. |
The Chinese Government issues this declaration on the basis of the provisions of its legislation and its actual recruitment practices. | UN | وتصدر الحكومة الصينية هذا الإعلان على أساس أحكام تشريعاتها وممارساتها الفعلية في مجال التجنيد. |
The Government of Montserrat worked to update the relevant parts of its legislation so that the Constitution could come into force. | UN | وعملت حكومة مونتسيرات على تحديث الأجزاء ذات الصلة من تشريعاتها حتى يتسنى دخول الدستور حيز النفاذ. |
It was conducting a review of its legislation to ensure that all citizens received equal treatment in accordance with the 1945 Constitution. | UN | وهي تجري استعراضاً لتشريعاتها كي تكفل أن يحظى جميع مواطنيها بمعاملة متساوية وفقاً لدستور عام ١٩٤٥. |
Turkey had made considerable progress in the legislative arena, but its most important future concern was to ensure the effective implementation of its legislation. | UN | وقد حققت تركيا تقدما هائلا في المجال التشريعي، غير أنه من بين أكثر الأمور التي تهتم بها الحرص على التنفيذ الفعال لتشريعاتها. |
In addition, it had set up victim support centres and established an observatory, and it was undertaking a review of its legislation. | UN | وعلاوة على ذلك، أنشأت مراكز لدعم الضحايا، وأقامت مرصدا، وتُجريّ مراجعةً لتشريعاتها. |
The State party should takes steps to ensure the effective enforcement of its legislation in order to make certain that corporal punishment is not practised under any circumstances. | UN | ينبغي للدولة الطرف اتخاذ تدابير من أجل تطبيق فعلي لتشريعاتها بغية ضمان عدم ممارسة العقوبة البدنية إطلاقاً. |
The Committee recommends that the State party ensure the enforcement of its legislation banning the recruitment of children under 18 years. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف بكفالة إنفاذ تشريعها الذي يحظر تجنيد الأطفال دون سن 18 سنة. |
The Government of Finland further clarified that a frame was in the scope of its legislation if it served as a breech-closing device. | UN | وأوضحت حكومة فنلندا كذلك أن الهيكل يدخل في نطاق تشريعها إذا كان يعمل كآلية إغلاق للمغلاق. |
The State party is invited to review the relevant provisions of its legislation in order to bring them fully into line with article 4 of the Covenant. | UN | الدولة الطرف مدعوة إلى استعراض الأحكام ذات الصلة من تشريعها لتحقيق المواءمة الكاملة بينها وبين المادة 4 من العهد. |
It requests the State party to systematically monitor the impact of its legislation, policies and programmes and to provide in its next periodic report information on the impact of these measures and concrete progress achieved. | UN | وتطلب إلى الدولة الطرف أن ترصد بشكل منهجي الآثار المترتبة على قوانينها وسياساتها وبرامجها، وأن تقدم في تقريرها الدوري المقبل معلومات عن الأثر المترتب على هذه التدابير وعما أُحرز من تقدم ملموس. |
The State party should ensure the strict application of its legislation banning early marriages. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تحرص على تطبيق قانونها بشأن منع الزواج المبكر تطبيقاً صارماً. |
Since 1996 Gabon has carried out a number of studies on the discriminatory impact of its legislation, including the following: | UN | وقد أجرت غابون في الواقع، منذ عام 1996، دراسات بشأن الآثار التمييزية لتشريعها. |
Bosnia and Herzegovina has incorporated into its Constitution all the provisions of European Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms (ECHR); therefore, it is the country's constitutional obligation to secure the highest degree of alignment of its legislation with all the provisions of this Convention. | UN | أدرجت البوسنة والهرسك في الدستور جميع أحكام الاتفاقية الأوروبية لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية؛ ومن ثم، فإنها ملزمة دستوريا بضمان أكبر قدر من الاتفاق في تشريعاته مع جميع أحكام الاتفاقية. |
The State party should review the Registration of Customary Marriages and Divorce Act in order to bring it into line with the Child Rights Act of 2007 and ensure the strict application of its legislation banning early marriages. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تراجع قانون تسجيل حالات الزواج العرفي والطلاق، بما يضمن اتساق أحكامه مع أحكام قانون حقوق الطفل الصادر في عام 2007 ويكفل التطبيق الصارم للتشريعات التي تحظر الزواج المبكر. |
Hence the Committee would appreciate receiving information on any steps taken by Montenegro to address this aspect of its legislation. | UN | لذا، ستُقدر اللجنة استلام معلومات عن أي خطوات اتخذها الجبل الأسود لمعالجة هذا الجانب من تشريعه. |
International cooperation played an important role in improving the protection and promotion of human rights: with the assistance of OHCHR, the United Nations Development Programme (UNDP), a national NGO and its own legislature, Uruguay had launched a review of its legislation aimed at ensuring conformity with international instruments to which it was a party. | UN | والتعاون الدولي يضطلع بدور هام في تحسين حماية وتعزيز حقوق الإنسان، ففي إطار مساعدة المفوضية وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومنظمة وطنية وغير حكومية والهيئة التشريعية بأوروغواي، يلاحظ أن هذا البلد قد قام باستعراض لتشريعاته من أجل كفالة توافقها مع الصكوك الدولية التي يمثل طرفا فيها. |