"of judicial or" - Translation from English to Arabic

    • القضائية أو
        
    • قضائية أو
        
    • القضائي أو
        
    • الموظفين القضائيين أو
        
    • قضائي أو
        
    • القانونية أو
        
    Lack of judicial or regulatory capacity exacerbates the problem. UN وتتفاقم هذه الصعوبة بسبب الافتقار إلى القدرات القضائية أو التنظيمية.
    41. Effective legal aid should be provided promptly and continuously at all stages of judicial or extrajudicial proceedings. UN 41- وينبغي تقديم المساعدة القانونية الفعّالة على نحو سريع ومتواصل في جميع مراحل الإجراءات القضائية أو غير القضائية.
    In making the amendment it is recommended that a more general definition of the persons covered be used, encompassing physical force against any official of judicial or law enforcement authorities. UN ويوصى، عند التعديل، باستخدام تعريف أكثر عمومية للأشخاص الذين يشملهم ذلك، بما يتضمن استخدام القوة البدنية ضد موظفي السلطة القضائية أو سلطات إنفاذ القانون.
    3. If the alien has repeatedly and deliberately violated laws and regulations or obstructed the execution of judicial or administrative orders; UN 3 - أو إذا كان الأجنبي قد انتهك مرارا وعمدا القوانين واللوائح أو أعاق تنفيذ أوامر قضائية أو إدارية؛
    B. COPY of judicial or ADMINISTRATIVE ORDER ATTACHED UN باء- نسخة مرفقة من الأمر القضائي أو الإداري
    Mongolia reported full compliance with paragraph (b), concerning the criminalization of interference with actions of judicial or law enforcement officials. UN وأفادت منغوليا بامتثالها التام للفقرة (ب) المتعلقة بتجريم التدخل في مهام الموظفين القضائيين أو الموظفين المعنيين بإنفاذ القانون.
    :: Adapt its legislation to include threats to or intimidation of judicial or law enforcement officials (art. 25(b)); UN :: تكييف تشريعاتها لإدراج تهديد أو ترهيب موظف قضائي أو معني بإنفاذ القانون (المادة 25 (ب))؛
    State reporting procedures or ad hoc fact-finding missions would not necessarily require additional commitment on the part of States but translation of the resolution into a treaty form, the introduction of judicial or quasi-judicial complaints or communications procedures, provision of remedies to victims and survivors and the introduction of sanctions for defaulters would necessitate further indication of consent by States. UN فإجراءات تقديم الدول للتقارير أو تشكيل بعثات مخصصة لتقصي الحقائق لن تتطلب بالضرورة التزاماً إضافياً من جانب الدول، لكن ترجمة القرار إلى معاهدة، وتطبيق الإجراءات القانونية أو شبه القانونية لتقديم الشكاوى أو البلاغات، وتوفير سبل للانتصاف أمام ضحايا الانتهاكات والأشخاص الذين ينجون منها وتطبيق عقوبات على المخالفين، ستتطلب إبداء مزيد من الرضا من جانب الدول.
    Name of judicial or Administrative Authority UN اسم السلطة القضائية أو الإدارية
    To the same effect, the time and place of all interrogations should be recorded, together with the names of all those present and this information should also be available for purposes of judicial or administrative proceedings. UN وعلى النحو ذاته، ينبغي تسجيل وقت ومكان جميع الاستجوابات بالإضافة إلى أسماء جميع الحاضرين، وينبغي أن يتاح الاطلاع على هذه المعلومات لأغراض الإجراءات القضائية أو الإدارية.
    It is therefore doubtful that the same courts that have adopted a liberal approach in the context of judicial or administrative appeals would be equally liberal in respect of signature requirements for the validity of contracts. UN ولذلك ليس من المؤكد أن المحاكم ذاتها التي اتّبعت نهجا متحررا في سياق دعاوى الاستئناف القضائية أو الإدارية سوف تكون متحررة بقدر متساو فيما يتعلق بمقتضيات التوقيع بخصوص إثبات صحة العقود.
    40. From a purely theoretical point of view the point of departure should, in principle, be the practice of States outside of judicial or quasi-judicial proceedings. UN 40- من منظور نظري محض، ينبغي أن يكون المنطلق مبدئياً هو ممارسة الدول خارج الإجراءات القضائية أو شبه القضائية.
    The collection of the practice of States outside of judicial or quasi-judicial proceedings is the most difficult part of the project and it requires, more than any other category of material, help from States and other sources. UN وأصعب جزء في المشروع هو تجميع ممارسة الدول خارج الإجراءات القضائية أو شبه القضائية إذ يستلزم أكثر من أي فئة أخرى، مساعدة من الدول وغيرها من المصادر.
    To the same effect, the time and place of all interrogations should be recorded, together with the names of all those present and this information should also be available for purposes of judicial or administrative proceedings. UN وعلى نفس النحو، ينبغي تسجيل وقت ومكان جميع الاستجوابات بالاضافة إلى أسماء جميع الحاضرين، وينبغي أن يتاح الاطلاع على هذه المعلومات لأغراض الإجراءات القضائية أو الإدارية.
    (a) Cases where a judge or an arbitrator, in the course of judicial or arbitral proceedings, attempts to facilitate a settlement; and UN (أ) الحالات التي يسعى فيها قاض أو محكم، أثناء إجراءات قضائية أو تحكيمية، إلى تيسير أو تسير التوصل إلى تسوية؛
    70. Human rights standards require the establishment of judicial or quasi-judicial mechanisms of redress. UN 70 - وتتطلب معايير حقوق الإنسان إقامة آليات قضائية أو شبه قضائية للانتصاف.
    It is the translation of the resolution into a treaty form, the introduction of judicial or quasi-judicial complaints or communications procedures or the introduction of sanctions for defaulters that would necessitate further indication of consent by States. UN فترجمة القرار إلى معاهدة، والأخذ بإجراءات قضائية أو شبه قضائية لتقديم الشكاوى أو البلاغات أو الأخذ بنظام لفرض العقوبات على المخالفين هو الذي يستلزم مزيداً من التزام الدول.
    The Committee notes, for example, that the enjoyment of the rights recognized, without discrimination, will often be appropriately promoted, in part, through the provision of judicial or other effective remedies. UN وتلاحظ اللجنة، مثلاً، أن التمتع بالحقوق المعترف بها، دونما تمييز، يلقى في كثير من الأحيان على النحو المناسب، وإلى حد ما، تشجيعاً من خلال توفير سبل التظلم القضائي أو غيرها من سبل الانتصاف الفعالة.
    The Committee notes, for example, that the enjoyment of the rights recognized, without discrimination, will often be appropriately promoted, in part, through the provision of judicial or other effective remedies. UN فتلاحظ اللجنة، مثلا، أن التمتع بالحقوق المعترف بها، دونما تمييز، يشجّع، في كثير من الأحيان على النحو المناسب، إلـى حد ما، من خلال توفير سبل التظلم القضائي أو غيرها من سبل الانتصاف الفعالـة.
    The Committee notes, for example, that the enjoyment of the rights recognized, without discrimination, will often be appropriately promoted, in part, through the provision of judicial or other effective remedies. UN فتلاحظ اللجنة، مثلا، أن التمتع بالحقوق المعترف بها، دونما تمييز، يشجّع، في كثير من الأحيان على النحو المناسب، إلى حد ما، من خلال توفير سبل التظلم القضائي أو غيرها من سبل الانتصاف الفعالة.
    No assistance was requested by El Salvador to criminalize interference with actions of judicial or law enforcement officials in relation to the commission of offences of corruption (art. 25, subpara. (b)). UN ولم تطلب السلفادور أية مساعدة لتجريم التدخل في إجراءات الموظفين القضائيين أو الموظفين المعنيين بإنفاذ القانون فيما يتعلق بارتكاب جرائم الفساد ( المادة 25, الفقرة الفرعية (ب)).
    Similarly, all reporting parties cited or quoted domestic measures providing for the criminalization of undue interference with actions of judicial or law enforcement officials in relation to criminal proceedings. UN وبالمثل، ذكرت جميع الأطراف المبلغة تدابير تجرّم التدخل غير المشروع في ممارسة أي موظف قضائي أو معني بانفاذ القانون فيما يتعلق بالاجراءت الجنائية، أو اقتبست من هذه التدابير.
    The Committee recommends that the State party take effective measures to increase awareness among the public at large of the economic, social and cultural rights contained in the Covenant, as well as of judicial or other remedies available to individuals in the event of violations of these rights, and encourages the State party to involve civil society and national human rights institutions in this regard. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ تدابير فعالة لزيادة توعية الجمهور العام بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية المنصوص عليها في العهد، وكذلك بسبل الانتصاف القانونية أو غيرها من السبل المتاحة أمام الأفراد في حال انتهاك هذه الحقوق، وتشجع اللجنة الدولة الطرف على إشراك المجتمع المدني والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان في هذا الصدد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more