"of law and order" - Translation from English to Arabic

    • القانون والنظام
        
    • للقانون والنظام
        
    • حفظ النظام
        
    • الأمن والنظام
        
    • بالقانون والنظام
        
    • القانون وحفظ النظام
        
    • النظام والقانون
        
    • القانون والأمن
        
    • القانون وإقرار النظام
        
    • القانون وتطبيق النظام
        
    • على اﻷمن والنظام
        
    • حفظ الأمن
        
    • قانون ونظام
        
    • القانون وانعدام النظام
        
    • للقوانين والنظام
        
    The steps taken for the maintenance of law and order have been portrayed as acts of repression. UN وقد تم تصوير الخطوات التي تم اتخاذها لصون القانون والنظام على أنها من أعمال القمع.
    In the international community, where we continue to witness armed conflicts and acts of terrorism, the firm establishment of law and order remains indispensable. UN وفي المجتمع الدولي، حيث لا نزال نشهد الصراعات المسلحة وأعمال الإرهاب، يظل ترسيخ القانون والنظام أمراً لا غنى عنه.
    66. General insecurity in crisis-affected States suffering from a breakdown of law and order is on the rise. UN 66- وقد تزايد انعدام الأمن العام في الدول المتأثرة بالأزمات والتي تعاني من انهيار القانون والنظام.
    Reports of a total breakdown of law and order in the Central African Republic were very alarming. UN فالتقارير التي تفيد بوجود انهيار تام للقانون والنظام في جمهورية أفريقيا الوسطى تثير الجزع للغاية.
    The Mission's framework component on rule of law continued its efforts on judicial and penal reform as well as the maintenance of law and order. UN وواصل عنصر البعثة المعني بسيادة القانون جهوده في مجال الإصلاح القضائي والجنائي وصون القانون والنظام.
    The absence of a strong central authority had led to the collapse of law and order and the proliferation of militant groups. UN فقد أدى غياب سلطة مركزية قوية إلى انهيار القانون والنظام وانتشار الجماعات المسلحة.
    He also heard allegations of gang infiltration in urban shelters in Honduras after Hurricane Mitch ten years ago resulting in robberies, rapes and even killings due to a lack of law and order in these places. UN وعلم أيضا بادعاءات تتعلق باختراق عصابات لمآوي حضرية في هندوراس بعد إعصار ميتش الذي حدث منذ عشر سنوات، أسفر عن سرقات وحالات اغتصاب وحتى عن قتلى بسبب غيبة القانون والنظام في هذه الأماكن.
    These abuses occur in an environment of total impunity and collapse of law and order. UN وتحدث تلك الاعتداءات في مناخ من الإفلات التام من العقاب وفي ظل انهيار القانون والنظام.
    The primary tasks of the local councils were the administration of social assistance and the maintenance of law and order. UN وكانت المهام الرئيسية للمجالس المحلية هي إدارة المساعدة الاجتماعية والحفاظ على القانون والنظام.
    The representatives stressed that the lack of administrative structures and the breakdown of law and order accounted for most of the killings in Somalia. UN وأكد الممثلون أن عدمَ وجود هياكل إدارية وانهيار القانون والنظام مسؤولان عن معظم أعمال القتل في الصومال.
    The weakness of enforcement of law and order and a weak judiciary system promoted impunity. These further limited humanitarian space. UN ويؤدي ضعف إنفاذ القانون والنظام والقضاء إلى انتشار الإفلات من العقاب، مما زاد في تضييق المجال المتاح للأعمال الإنسانية.
    This mandate entrusts the Mission with clear operational responsibilities, particularly in the maintenance of law and order. UN وتتضمن هذه الولاية تكليف البعثة بمسؤوليات تنفيذية واضحة فيما يتعلق، في جملة أمور، بالحفاظ على القانون والنظام.
    The prime focus of the present Government is the restoration of law and order and peace in the country. UN والتركيز الرئيسي للحكومة الحالية هو إعادة إقامة القانون والنظام وإحلال السلم في البلد.
    A key challenge that may soon present itself may be the extension of State authority and the maintenance of law and order in the diamond-producing areas. UN والتحدي الرئيسي الذي قد تواجهه الدولة يتمثل في بسط سيطرتها وفرض القانون والنظام في مناطق إنتاج الماس.
    The mission in its interaction with the ethnic communities could sense their clear desire for return to normalcy, restitution of law and order and economic reconstruction. UN واستطاعت البعثة أن تلمس من لقاءاتها مع الطوائف الإثنية وجود رغبة واضحة في إعادة الأوضاع إلى طبيعتها وإعادة إرساء القانون والنظام وإصلاح الاقتصاد.
    Only in this fashion will this institution be consolidated as a true agent of law and order in a democratic society. UN فهذه هي الطريقة الوحيدة التي يمكن بها تعزيز هذه المؤسسة بوصفها الأداة الحقيقية لإقرار القانون والنظام في المجتمع الديمقراطي.
    The Force continued to cooperate with the Lebanese Internal Security Forces on matters pertaining to the maintenance of law and order. UN وواصلت القوة التعاون مع قوات اﻷمن الداخلي اللبنانية بشأن المسائل التي تتصل بصون القانون والنظام.
    Domestic violence is also of concern and remains greatly linked to the conflict and the subsequent general breakdown of law and order. UN كما يشكل العنف العائلي مصدرا للقلق ويظل مرتبطا بشكل كبير بالنزاع وما تلاه من انهيار عام للقانون والنظام.
    The maintenance of law and order shall be the responsibility of the competent civilian authority and shall fall exclusively within the remit of the minister for security. UN تقع مسؤولية حفظ النظام على عاتق السلطة المدنية المختصة، وتُناط حصريا بالوزير المكلف بالأمن.
    In conclusion, Ambassador Pierce stressed the need to strengthen United Nations policing capabilities, which would often have a greater role than troops to play in addressing break downs of law and order and human rights abuses. UN وفي الختام، أكدت السفيرة بيرس الحاجة إلى تعزيز القدرات الشرطية للأمم المتحدة التي كثيرا ما تضطلع بدور أهم من دور القوات العسكرية في التصدي لانهيار الأمن والنظام وانتهاكات حقوق الإنسان.
    Furthermore, mass disturbances of law and order had become more frequent, in particular in the context of major sporting events. UN وعلاوةً على ذلك، أصبحت الاضطرابات العامة التي تخل بالقانون والنظام أكثر تواتراً، خاصةً في سياق الأحداث الرياضية الكبرى.
    6. The security problem in Kosovo is largely a result of the absence of law and order institutions and agencies. UN 6 - ومشكلة كوسوفو الأمنية ناتجة إلى حد كبير عن غياب المؤسسات والهيئات المختصة بإنفاذ القانون وحفظ النظام.
    In parts of the capital, there is now a total breakdown of law and order. Open Subtitles وفي بعض أجزاء العاصمة عمت الفوضى وانهار النظام والقانون.
    It was also pointed out that, since chaos and the deterioration of law and order often arose as a consequence of natural disasters, such situations contained an element of risk and should be covered by the scope of the draft protocol. UN وأشير أيضا إلى أنه نظرا لأن الفوضى وتدهور استتباب القانون والأمن غالبا ما يحدثان نتيجة للكوارث الطبيعية، فإن هذه الحالات تتضمن عنصرا للخطر وينبغي أن يشملها نطاق مشروع البروتوكول.
    " Drug trafficking organizations are violent, brutal and ruthless with regard to those responsible for ensuring the enforcement of law and order. UN " وتتصف منظمات الاتجار بالمخدرات بالعنف والوحشية والقسوة البالغة إزاء المسؤولين عن كفالة إنفاذ القانون وتطبيق النظام.
    The Force continued to cooperate with the Lebanese Internal Security Forces on matters pertaining to the maintenance of law and order. UN وواصلت القوة تعاونها مع قوات اﻷمن الداخلي اللبنانية في اﻷمور المتصلة بالحفاظ على اﻷمن والنظام.
    The last of these functions is regarded as paramount, given the lack of awareness among the public and the forces of law and order. UN وهذه الوظيفة الأخيرة تعتبر ذات أهمية قصوى نظراً لقلة الوعي بين العامة وعناصر قوى حفظ الأمن في هذا الميدان.
    Bernard Dowiyogo was a man of principle and conviction, committed to human rights and to protecting the environment. He was a man of law and order who won the respect of all in Nauru and abroad. UN وكان برنارد دويوغو رجل مبادئ وقناعة، ملتزما بحقوق الإنسان وبحماية البيئة وكان رجل قانون ونظام حصل على احترام الجميع في ناورو وفي الخارج.
    It expresses its deep distress over reports that the absence of law and order in the country risks creating a haven for criminals of all kinds. UN ويعرب عن عميق ألمه إزاء التقارير التي تفيد بأن غياب القانون وانعدام النظام في البلد يمكن أن يجعله ملاذا لجميع أنواع المجرمين.
    The two highest guardians of law and order submit an account to Parliament, on an annual basis, in which a special section is devoted to the implementation in practice of fundamental and human rights. UN ويقوم أعلى حارسين للقوانين والنظام بتقديم تقرير إلى البرلمان، بصفة سنوية، يكرس فيه فرع خاص للتنفيذ العملي للحقوق الأساسية وحقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more