"of laws on" - Translation from English to Arabic

    • القوانين المتعلقة
        
    • قوانين بشأن
        
    • من القوانين بشأن
        
    • قوانين تتعلق
        
    • قوانين عن
        
    • القوانين على
        
    • للقوانين المتعلقة
        
    • القوانين الخاصة
        
    • قوانين متعلقة
        
    • نظم الأسلحة المستقلة الفتاكة على
        
    • النظم على
        
    • القوانين المعنية
        
    • من القوانين تتعلق
        
    • وقوانين تتعلق
        
    • للقوانين بشأن
        
    the body of laws on various violent crimes such as assault and rape in the Penal Code; and UN ' 1` مجموعة القوانين المتعلقة بمختلف جرائم العنف مثل الاعتداء والاغتصاب المنصوص عليها في قانون العقوبات؛
    A number of laws on human rights were amended by the Government of National Unity UN وقامت حكومة الوحدة الوطنية بتعديل عدد من القوانين المتعلقة بحقوق الإنسان
    Promulgation of laws on financial autonomy and accountability of local government structures by the Government UN قيام الحكومة بسن قوانين بشأن الاستقلالية والمساءلة الماليتين لهياكل الإدارة المحلية
    The Convention of Belém do Pará led to the enactment of laws on violence against women in countries in the Latin American region. UN وأدت اتفاقية بيليم دو بارا إلى سن قوانين بشأن العنف ضد المرأة في بلدان منطقة أمريكا اللاتينية.
    We have adopted a range of laws on the fight against the most dangerous crimes. UN واعتمدنا طائفة من القوانين بشأن مكافحة أخطر الجرائم.
    It also noted positively the adoption of laws on women's empowerment and the increasing number of women in public office. UN ونوّهت أيضاً باعتماد قوانين تتعلق بتمكين المرأة وبتزايد عدد النساء في المناصب العامة.
    Azerbaijan also cited a number of laws on children's rights, including with regard to child trafficking and homelessness. UN كما استشهدت أذربيجان بعدد من القوانين المتعلقة بحقوق الطفل، بما في ذلك القوانين المتعلقة بالاتجار بالأطفال والتشرد.
    Separately, a package of laws on hydrocarbons remained stalled between the Government of Iraq and the Kurdistan regional government. UN وإلى جانب ذلك، لا تزال مجموعة من القوانين المتعلقة بالنفط والغاز تتعثر بين حكومة العراق وحكومة إقليم كردستان.
    The project aimed at strengthening the implementation of laws on domestic violence, trafficking in women, rape and sexual harassment in Mongolia. UN كان الغرض من المشروع تعزيز تنفيذ القوانين المتعلقة بالعنف العائلي والاتجار بالمرأة والاغتصاب والتحرش الجنسي في منغوليا.
    On gender discrimination of laws on prostitution and alternative job opportunities for women UN بشأن التمييز حسب نوع الجنس في القوانين المتعلقة بالبغاء وفرص العمل البديلة بالنسبة للمرأة
    It would also facilitate the gradual harmonization and unification of laws on security rights registration. UN ومن شأنه أيضاً أن ييسِّر تنسيق وتوحيد القوانين المتعلقة بتسجيل الحقوق الضمانية بشكل تدريجي.
    With the adoption of a package of laws on environmental protection at its 2012 spring session, today 17 per cent of the country's territory comes under the special protection of the State. UN وقام البرلمان في دورته المعقودة في ربيع عام 2012 بإقرار حزمة من القوانين المتعلقة بحماية البيئة، أدت حتى الآن إلى إخضاع 17 في المائة من أراضي منغوليا لحماية خاصة تسبغها الدولة.
    Adoption and implementation of laws on inheritance, marital property and gifts and violence against women UN اعتماد وتطبيق قوانين بشأن الإرث والممتلكات والهدايا الزوجية والعنف ضد المرأة
    Encouraging progress has been made towards the adoption of laws on the status of the opposition and the financing of political parties. UN وأحرز تقدم يبعث على التفاؤل صوب اعتماد قوانين بشأن مركز المعارضة وتمويل الأحزاب السياسية.
    2.2.1 Promulgation of laws on public administration by Government UN 2-2-1 قيام الحكومة بسن قوانين بشأن الإدارة العامة
    The potential implementation of a number of laws on social benefits would have a significant upward effect on public expenditure. UN وإن احتمال تنفيذ عدد من القوانين بشأن الاستحقاقات الاجتماعية سيؤدي إلى ارتفاع كبير في النفقات العامة.
    It remained concerned about amendments to Hungary's Constitution and the passage of laws on the media and religion, and those regarding judicial independence. UN وقالت إن القلق لا يزال يساورها بشأن تعديلات دستور هنغاريا وبشأن اعتماد قوانين تتعلق بوسائط الإعلام وبالدين وتلك المتعلقة باستقلال القضاء.
    Promulgation of laws on financial autonomy and accountability of local government structures by the Government UN قيام الحكومة بسن قوانين عن الاستقلالية والمساءلة الماليتين لهياكل الحكم
    But, as is evident from the Views in the present case, the Committee is able to examine the effect of laws on victims before it. UN لكن يتجلى من الآراء المعتمدة في القضية موضع البحث أن بإمكان اللجنة النظر في آثار القوانين على مصير الضحايا في القضية محل النظر.
    She focuses on the following issues of concern: the situation of religious or belief minorities; justice for victims and survivors of communal violence; freedom of religion or belief in Jammu and Kashmir; the negative impact of laws on religious conversion in several states; and implications of religion-based personal laws. UN وتركز على القضايا التالية المثيرة للقلق: حالة الأقليات الدينية أو العقائدية؛ وإقامة العدل لضحايا العنف الطائفي والناجين منه؛ وحرية الدين أو المعتقد في جامو وكشمير؛ والأثر السلبي للقوانين المتعلقة باعتناق ديانات أخرى في عدة ولايات؛ والآثار المترتبة على قوانين الأحوال الشخصية القائمة على الدين.
    An agency for the protection of personal data had been established as an independent administrative authority in charge of supervising the implementation of laws on the processing of personal data and the monitoring of requirements for the protection of personal data. UN وقد أنشئت وكالات لحماية البيانات الشخصية بوصفها هيئة إدارية مستقلة مكلفة بالإشراف على تنفيذ القوانين الخاصة بمعالجة البيانات الشخصية ورصد المتطلبات فيما يتعلق بحماية البيانات الشخصية.
    There are many other legislative initiatives in various parts of the world, either in the form of laws on participation and consultation, or plans aimed at ensuring indigenous peoples' right to be consulted before the development of projects. UN وهناك العديد من المبادرات التشريعية الأخرى مختلف بقاع العالم، إما في شكل قوانين متعلقة بالمشاركة والتشاور، أو خطط رامية إلى ضمان حق الشعوب الأصلية في أن يتم التشاور معها قبل وضع المشاريع.
    The impact of the development of laws on human dignity was discussed. UN ونوقش أثر تطوير نظم الأسلحة المستقلة الفتاكة على كرامة الإنسان.
    What are the implications of laws on international human rights law? UN ما هي آثار هذه النظم على القانون الدولي لحقوق الإنسان؟
    In that context, a number of laws on education, the protection of the rights of the child and child health care have been adopted in the country. UN وفي ذلك السياق، اعتُمد في البلد عدد من القوانين المعنية بالتعليم وحماية حقوق الطفل ورعاية صحة الطفل.
    (g) In order to adapt the Labour Code of 1991 to the newly emerged market relations, the Ministry of Health and Social Welfare has drafted a package of laws on labour, which have already been passed on for the Government's consideration; UN )ز( من أجل مواءمة قانون العمل لعام ١٩٩١ مع علاقات السوق الحديثة النشأة، وضعت وزارة الصحة والشؤون الاجتماعية مجموعة من القوانين تتعلق بالعمل أحيلت بالفعل إلى الحكومة للنظر؛
    222. The Committee regrets the absence of a federal gender equality act and of laws on sexual harassment in 14 of the 32 federated states of the State party. UN 222- وتأسف اللجنة لعدم وجود قانون للمساواة بين الجنسين على مستوى الاتحاد وقوانين تتعلق بالتحرش الجنسي في 14 ولاية من الولايات ال32 التي يضمها اتحاد الدولة الطرف.
    The government programme foresees an evaluation and development of laws on the equality of persons with disabilties. UN ويتوخَّى برنامج الحكومة تقييم وتطوير للقوانين بشأن المساواة للأشخاص ذوي الإعاقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more