The development of legal and institutional frameworks in the area of human rights and strengthening human rights protection mechanisms are among our Government's main objectives. | UN | ومن الأهداف الرئيسية لحكومتنا إعداد الأطر القانونية والمؤسسية في مجال حقوق الإنسان وتعزيز آليات حماية حقوق الإنسان. |
Impact indicator: increase in States' budget allocated to environment; number of legal and institutional frameworks adopted that empower the environment in Government | UN | زيادة ميزانية الدول المخصصة للبيئة،عدد الأطر القانونية والمؤسسية المعتمدة لتمكين البيئة في الحكومات |
UNIOSIL will also give priority to the development of legal and institutional frameworks and an enhanced legislative reform process to further consolidate peace. | UN | وسوف يعطي المكتب الأولوية أيضا لوضع الأطر القانونية والمؤسسية وتعزيز عملية الإصلاح التشريعي دعماً لتوطيد السلام. |
Emphasis had been placed on the creation and enhancement of legal and institutional frameworks for the application of human rights and the achievement of equality between women and men. | UN | فقد جرى التركيز على إنشاء وتعزيز أطر قانونية ومؤسسية من أجل تطبيق حقوق الإنسان وتحقيق المساواة بين الرجل والمرأة. |
This translates into the emergence and development of legal and institutional frameworks to deal with environmental problems as well as policies designed to counteract the most serious signs of deterioration. | UN | ومعنى ذلك ظهور أطر قانونية ومؤسسية تتعامل مع المشكلات البيئية، وكذلك السياسات الرامية إلى مواجهة أخطر علامات التدهور. |
Freedom of the press was guaranteed by a number of legal and institutional mechanisms introduced by the Government. | UN | وباتت حرية الصحافة مكفولة بعدة آليات قانونية ومؤسسية وضعتها الحكومة. |
This involves a complex process of legal and institutional reform, judicial action, specific policies, and special reparations procedures. | UN | وينطوي ذلك على عملية معقدة من الإصلاح القانوني والمؤسسي والإجراءات القضائية والسياسات المخصصة وتدابير التعويضات الخاصة. |
Since the early 1990s, a series of legal and institutional reforms have been set in motion to improve environmental sustainability. | UN | بدأ العمل منذ أوائل التسعينات في سلسلة من الإصلاحات القانونية والمؤسسية من أجل زيادة الاستدامة البيئية. |
It discussed the possible content of legal and institutional aspects of a nuclear test ban treaty. | UN | وناقش الفريق المضمون الممكن للجوانب القانونية والمؤسسية لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب. |
It discussed the possible content of legal and institutional aspects of a nuclear test ban treaty. | UN | وناقش الفريق المضمون الممكن للجوانب القانونية والمؤسسية لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب. |
Ukraine strongly supports full and effective implementation of legal and institutional multilateral mechanisms to prevent the proliferation of nuclear weapons and related materials, equipment and technologies. | UN | تؤيد أوكرانيا بقوة التنفيذ الكامل والفعال للآليات القانونية والمؤسسية المتعددة الأطراف من أجل منع انتشار الأسلحة النووية وما يتصل بها من المواد والمعدات والتكنولوجيات. |
Venezuela has developed a series of legal and institutional provisions to prevent and punish any person guilty of the offence of human trafficking in any of its forms or manifestations. | UN | فقد وضعت في فنزويلا مجموعة من الأحكام القانونية والمؤسسية لمنع جرائم الاتجار بالأشخاص بجميع أساليبه ومظاهره ومعاقبة مرتكبيه. |
The UNESCO Universal Declaration on Human Rights and Bioethics and the development of National Bioethics Committees are examples of legal and institutional frameworks for the protection of research subjects. | UN | والإعلان العالمي لأخلاقيات البيولوجيا وحقوق الإنسان الصادر عن اليونسكو واستحداث اللجان الوطنية لأخلاقيات البيولوجيا مثلان عن الأطر القانونية والمؤسسية لحماية مواضيع البحث. |
441. Algeria welcomed the efforts of Albania to promote and protect human rights, as well as to ensure the gradual establishment of legal and institutional mechanisms. | UN | 441- رحبت الجزائر بجهود ألبانيا لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، وكذلك لضمان الإنشاء التدريجي للآليات القانونية والمؤسسية. |
These strategies and plans contained activities relating to the establishment and strengthening of legal and institutional frameworks against corruption. | UN | وتضمنت هذه الاستراتيجيات والخطط أنشطة تتعلق بإرساء أو تدعيم أطر قانونية ومؤسسية لمكافحة الفساد. |
These strategies or plans contained actions with regard to the establishment and strengthening of legal and institutional frameworks against corruption. | UN | وتضمنت هذه الاستراتيجيات والخطط إجراءات تتعلق بإرساء أو تدعيم أطر قانونية ومؤسسية لمكافحة الفساد. |
The aim of the Research Centre is to contribute to the establishment of legal and institutional frameworks that foster sustainable environmental management in developing countries in an equitable international context. | UN | يتمثل هدف مركز الأبحاث في الإسهام في إقامة أطر قانونية ومؤسسية تعزز الإدارة البيئية المستدامة في البلدان النامية في سياق دولي يتسم بالإنصاف. |
The aim of the Centre is to contribute to the establishment of legal and institutional frameworks which foster sustainable environmental management in developing countries in an equitable international context. | UN | يتمثل هدف المركز في الإسهام في تأسيس أطر قانونية ومؤسسية تعزز الإدارة البيئية المستدامة في البلدان النامية في سياق دولي يتسم بالإنصاف. |
In some cases, privatization and deregulation had taken place with scant regard for consumer interests, and often in the absence of legal and institutional frameworks for consumer protection. | UN | وفي بعض الحالات اتخذت إجراءات الخصخصة ورفعت القيود التنظيمية دون الاكتراث كثيراً بمصالح المستهلك، وفي أحيان كثيرة في غياب أطر قانونية ومؤسسية لحماية المستهلك. |
It notes that the consolidated reports contain valuable information on the changes that have taken place in a variety of legal and institutional domains, and on the difficulties and obstacles that the State party is encountering in giving effect to the Covenant. | UN | وتلاحظ أن التقارير الموحدة تتضمن معلومات قيِّمة عن التغيرات التي سجلت في مجالات قانونية ومؤسسية متنوعة، وعن الصعوبات والعراقيل التي تعترضها الدولة الطرف في إنفاذ العهد. |
This involves a complex process of legal and institutional reform, judicial action, specific policies and special reparations procedures. | UN | وينطوي ذلك على عملية مركبة من الإصلاح القانوني والمؤسسي والإجراءات القضائية والسياسات المحددة وإجراءات التعويضات الخاصة. |
At his request, the Cambodia Office submitted to the First Prime Minister a report on the role of article 51 of the Law on Civil Servants, which establishes a system of legal and institutional impunity for government officials. | UN | وبناء على طلب رئيس الوزراء اﻷول، قدم إليه مكتب كمبوديا تقريراً عن دور المادة ١٥ من قانون الموظفين المدنيين، التي ترسي نظاماً قانونياً ومؤسسياً يتيح إفلات المسؤولين الحكوميين من العقاب. |