"of liberty of" - Translation from English to Arabic

    • من الحرية
        
    • من حريته
        
    • من حريتهم
        
    • من حريتها
        
    • للحرية لمدة
        
    • الخضر حريته
        
    • الحرية لمدة
        
    • من حريتهما
        
    The deprivation of liberty of Mr. Daisuke Mori is not arbitrary. UN إن حرمان السيد دايسوكي موري من الحرية إجراء غير تعسفي.
    In some bilateral treaties, the threshold for making offences extraditable was a period of deprivation of liberty of at least two years. UN وفي بعض المعاهدات الثنائية حددت العتبة اللازمة لجعل الجرائم تستوجب تسليم مرتكبيها بمدة حرمان من الحرية لا تقل عن سنتين.
    Accordingly, the criminal prosecution, sentencing and deprivation of liberty of Mr. Savda for holding and manifesting his belief and conscience are arbitrary in terms of category II of the Working Group's categories. UN وبناء على ذلك، فإن الملاحقة الجنائية للسيد صفدا والحكم عليه وحرمانه من الحرية بسبب اعتناقه لعقيدته ولما يمليه عليه ضميره وإظهاره ذلك إجراء تعسفي بدلالة الفئة الثانية من فئات الفريق العامل.
    On the basis of the material before it, the Working Group could not conclude whether or not the deprivation of liberty of Mahmudruzi Iskandarov is arbitrary. UN ليس باستطاعة الفريق العامل، بالاستناد إلى المواد المعروضة عليه، أن يستنتج ما إذا كان حرمان السيد محمدروزي إسكندروف من حريته تعسفياً أم لا.
    The deprivation of liberty of Syed Asad Humayun is not arbitrary. UN إن حرمان السيد سيد أسد همايون من حريته ليس إجراءً تعسفياً.
    Prevent the deprivation of liberty of children, including through arrest, detention and imprisonment, inter alia in relation to asylum seekers and refugees; UN منع حرمان اﻷطفال من حريتهم بما في ذلك عن طريق الاعتقال والاحتجاز والسجن، ولا سيما فيما يخص ملتمسي اللجوء واللاجئين؛
    The Working Group includes in its report a list of principles that it has elaborated concerning deprivation of liberty of persons accused of acts of terrorism. UN ويُدرِج الفريق العامل في تقريره قائمة مبادئ وضعها فيما يتعلق بحرمان الأشخاص المتهمين بأعمال إرهابية من الحرية.
    The SPT recommends that the Maldivian authorities adopt mental health legislation to ensure that deprivation of liberty of persons suffering of psychiatric conditions is given a firm legal basis. UN وتوصي اللجنة الفرعية بأن تعمل السلطات في ملديف على اعتماد التشريع الصحي النفساني لكفالة إيجاد أساس قانوني متين بحالة الحرمان من الحرية للأشخاص المصابين بأمراض نفسانية.
    Penalty: Deprivation of liberty of up to 3 years. UN العقوبة: الحرمان من الحرية لمدة تصل إلى ثلاث سنوات.
    Penalty: Deprivation of liberty of 6 months to 5 years. UN العقوبة: الحرمان من الحرية لمدة تتراوح بين ستة أشهر وخمس سنوات.
    The Committee is further concerned that the deprivation of liberty of a child is not being used as a measure of last resort, as established by the Convention. UN ويساور اللجنة القلق أيضاً لكون حرمان الطفل من الحرية لا يستخدم كآخر ملاذ، وفقاً لما تقتضيه الاتفاقية.
    The Committee is further concerned that the deprivation of liberty of a child is not being used as a measure of last resort, as established by the Convention. UN ويساور اللجنة القلق أيضاً لكون حرمان الطفل من الحرية لا يستخدم كإجراء أخير، وفقاً لما تقتضيه الاتفاقية.
    Similarly, in Turkey, any offence punishable by deprivation of liberty of at least one year was considered a predicate offence. UN وبالمثل، في تركيا تعتبر جريمة أصلية كل جريمة تعاقب بالحرمان من الحرية لمدة سنة واحدة على الأقل.
    B. Deprivation of liberty of vulnerable persons 74 21 UN باء- حرمان الأشخاص المستضعفين من الحرية 74 24
    All these elements give the deprivation of liberty of Mr. Puracal an arbitrary character under category III of the Working Group's methods of work. UN وجميع هذه العناصر تضفي على حرمان السيد بوراكال من حريته طابعاً تعسفياً بموجب الفئة الثالثة من أساليب عمل الفريق العامل.
    The deprivation of liberty of Mr. Jason Zachary Puracal is arbitrary under category III of the methods of work of the Working Group. UN إن حرمان السيد جيسون زاكاري بوراكال من حريته تعسفي بموجب الفئة الثالثة من أساليب عمل الفريق العامل.
    The deprivation of liberty of Tagi al-Maidan is arbitrary, being in contravention of articles 5, 9, 10, and 11 of the Universal Declaration of Human Rights and articles 7, 9 and 14 of the International Covenant on Civil and Political Rights. UN إن حرمان تقي الميدان من حريته إجراء تعسفي، يشكل انتهاكاً للمواد 5 و9 و10 و11 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وللمواد 7 و9 و14 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    The deprivation of liberty of the minor falls within category III of the categories applicable to the consideration of cases submitted to the Working Group. UN فحرمان القاصر من حريته يندرج في إطار الفئة الثالثة من الفئات التي يستند إليها الفريق لدى النظر في القضايا التي تُعرض عليه.
    Prevent the deprivation of liberty of children, including through arrest, detention and imprisonment, inter alia in relation to asylum seekers and refugees; UN منع حرمان الأطفال من حريتهم بما في ذلك عن طريق الاعتقال والاحتجاز والسجن، ولا سيما فيما يخص ملتمسي اللجوء واللاجئين؛
    He also recalls that deprivation of liberty of children in the context of migration should never have a punitive nature. UN ولا يجوز بأي حال من الأحوال أن يحمل حرمان الأطفال من حريتهم في سياق الهجرة الطابع العقابي.
    Prevent the deprivation of liberty of children, including through arrest, detention and imprisonment, inter alia in relation to asylum-seekers and refugees; UN منع حرمان الأطفال من حريتهم بما في ذلك عن طريق الاعتقال والاحتجاز والسجن، ولا سيما فيما يخص ملتمسي اللجوء واللاجئين؛
    The deprivation of liberty of Ms. Viktoria Maligina is not arbitrary. UN إن حرمان السيدة فيكتوريا ماليجينا من حريتها ليس تعسفياً.
    For that purpose, the Convention shall apply to the prevention, investigation and prosecution of serious crime, which is defined to be any offence punishable in the requesting State by imprisonment or other deprivation of liberty of not less than ____ years. UN ولهذا الغرض تنطبق الاتفاقية على منع الجريمة الخطيرة، التي تعرف بأنها أي جريمة يعاقب عليها في الدولة الطالبة بالسجن أو بعقوبة أخرى سالبة للحرية لمدة لا تقل عن ـــــ سنة والتحقيق فيها ومحاكمتها.
    The deprivation of liberty of Mr. Al Khodr is arbitrary, being in contravention of article 19 of the Universal Declaration of Human Rights; it falls under category II of the arbitrary detention categories referred to by the Working Group when considering the cases submitted to it. UN يُعَدُّ سلب السيد الخضر حريته إجراءً تعسفياً يتعارض مع المادة 19 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان ويندرج في الفئة الثانية من الفئات المنطبقة على النظر في القضايا المقدمة إلى الفريق العامل.
    Thus, the deprivation of liberty of Messrs. Kakabaev and Ovezov falls within category II of the arbitrary detention categories referred to by the Working Group when considering cases submitted to it. UN 47- ولذلك، فإن حرمان السيدين كاكاباييف وأوفيزوف من حريتهما يندرج ضمن الفئة الثانية من فئات معايير الاحتجاز التعسفي التي يطبقها الفريق العامل لدى النظر في القضايا المعروضة عليه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more