"of limitation" - Translation from English to Arabic

    • التقادم
        
    • المحدودة السلاح
        
    • الحد من الأسلحة
        
    • تقادم
        
    • المحدودتي السلاح
        
    • المحددتي السلاح
        
    • بالتقادم
        
    • تحديد الأسلحة
        
    • حدود المسؤولية
        
    • محدودة السلاح
        
    • للتقادم
        
    • محدودتي السلاح
        
    • المقيدة التسلح
        
    • محدّدتا السلاح
        
    • من التقييد
        
    Right to an effective remedy during the term of limitation UN الحق في طلب اتخاذ تدبير فعال خلال فترة التقادم
    Reviewing this decision, the Lviv Court of Appeal affirmed that the period of limitation had not expired. UN وعند إعادة النظر في هذا القرار، أكّدت محكمة استئناف مدينة لفيف عدم انقضاء فترة التقادم.
    There were a number of clashes between security forces and anti-Government protesters in several villages in the area of limitation. UN فقد وقع عدد من المواجهات بين قوات الأمن ومحتجين مناهضين للحكومة في عدة قرى في المنطقة المحدودة السلاح.
    The Force also carried out fortnightly inspections of equipment and force levels in the areas of limitation. UN وكانت القوة تضطلع أيضا، كل أسبوعين، بعمليات تفتيش لمستوى المعدات والقوات في المناطق المحدودة السلاح.
    During the same period, both sides constructed new, and renovated existing, defensive positions in the respective areas of limitation. UN وخلال الفترة نفسها، قام الطرفان ببناء مواقع دفاعية جديدة وبتجديد المواقع القائمة في مناطق الحد من الأسلحة.
    These claims are adjudicated in accordance with generally applicable laws and regulations, including the statute of limitation. UN ويجري الفصل في هذه الدعاوى وفقاً للقوانين واللوائح المعمول بها عموماً، بما فيها قانون التقادم.
    (ii) A copy of any applicable legal provisions, including those concerning the statute of limitation and the applicable penalties; UN `2 ' نسخة من جميع الأحكام القانونية المنطبقة، بما في ذلك الأحكام المتعلقة بقانون التقادم والعقوبات المنطبقة؛
    This statute of limitation having expired, the District Court rejected the author's claim. UN وحيث إن فترة التقادم هذه قد انتهت، فقد رفضت المحكمة المحلية طلب صاحب البلاغ.
    The Committee urges the State party to amend article 90 of its Penal Code with a view to abolishing the statute of limitation for the crime of torture. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على تعديل المادة 90 من قانون العقوبات بغية إلغاء مبدأ التقادم فيما يتعلق بجريمة التعذيب.
    The Committee regrets the Supreme Court ruling of 2005 where it applied a statute of limitation in respect of the crime of torture. UN وتعرب اللجنة عن أسفها للحكم الذي أصدرته المحكمة العليا في عام 2005 والذي طبقت فيه مبدأ التقادم على جريمة التعذيب.
    The Committee regrets the Supreme Court ruling of 2005 where it applied a statute of limitation in respect of the crime of torture. UN وتعرب اللجنة عن أسفها للحكم الذي أصدرته المحكمة العليا في عام 2005 والذي طبقت فيه مبدأ التقادم على جريمة التعذيب.
    The Force also carried out fortnightly inspections of equipment and force levels in the areas of limitation. UN وكانت القوة تضطلع أيضا، كل أسبوعين، بعمليات تفتيش لمستويات المعدات والقوات في المناطق المحدودة السلاح.
    The Force also carried out fortnightly inspections of equipment and force levels in the areas of limitation. UN وكانت القوة تضطلع أيضا، كل أسبوعين، بعمليات تفتيش لمستويات المعدات والقوات في المناطق المحدودة السلاح.
    Inspections completed on both sides of the area of limitation UN عملية تفتيش على جانبي المنطقة المحدودة السلاح
    New defensive positions were constructed on the Bravo side in the area of limitation. UN وشُيدت مواقع دفاعية جديدة على جانب برافو في المنطقة المحدودة السلاح.
    The Force also carried out fortnightly inspections of equipment and force levels in the areas of limitation. UN واضطلعت القوة أيضا بعمليات تفتيش نصف شهرية لتفقد مستويات المعدات والقوات في مناطق الحد من الأسلحة.
    The Force also carried out fortnightly inspections of equipment and force levels in the areas of limitation. UN وأجرت القوة أيضا عمليات تفتيش نصف شهرية لتفقّد مستوى المعدات والقوات في مناطق الحد من الأسلحة.
    The State party should amend its Penal Code to ensure that acts of torture are not subject to any statute of limitation. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعدل قانون العقوبات لضمان عدم خضوع أعمال التعذيب لأي مدة تقادم.
    Both sides maintained existing defensive positions in the respective areas of limitation. UN واحتفظ كلا الجانبين بمواقعهما الدفاعية القائمة في المنطقتين المعنيَّتين المحدودتي السلاح.
    Maintenance of the separation of forces and areas of limitation UN الإبقاء على الفصل بين القوات وعلى المنطقتين المحددتي السلاح
    The High Commercial Court also upheld the commercial court's decision that the seller's claim was not barred by the statute of limitation. UN وأيدت المحكمة التجارية العليا كذلك رأي المحكمة التجارية بأن مطالبة البائع لم تسقط بالتقادم.
    It also carried out fortnightly inspections of equipment and force levels in the areas of limitation. UN وأجرت القوة أيضا عمليات تفتيش نصف شهرية لمستوى المعدات والقوات في مناطق تحديد الأسلحة.
    Draft article 99. Amendment of limitation amounts UN مشروع المادة 99- تعديل مقادير حدود المسؤولية
    New defensive positions were constructed on the Bravo side in the area of limitation. UN وبنيت مواقع دفاعية جديدة على الجانب برافو في المنطقة محدودة السلاح.
    The legislation of Latvia contains no statute of limitation for criminal liability in relation to persons who have committed war crimes. UN ولا يتضمن التشريع في لاتفيا قانونا للتقادم المسقط بالنسبة للمسؤولية الجنائية المتعلقة بأشخاص ارتكبوا جرائم حرب.
    The Force also carried out fortnightly inspections of equipment and force levels in the areas of limitation. UN وأجرت القوة أيضا عمليات تفتيش نصف شهرية لتفقُّد مستويات المعدات والقوات في المنطقتين محدودتي السلاح.
    In UNDOF, UNTSO observers conduct inspections and patrols in areas of limitation. UN وفي قوة مراقبة فض الاشتباك يقوم مراقبو الهيئة بأعمال التفتيش والخفر في المناطق المقيدة التسلح.
    On each side of the area of separation are areas of limitation, each including three zones. UN وتوجد على جانبي المنطقة الفاصلة منطقتان محدّدتا السلاح تضم كل واحدة منهما ثلاث مناطق فرعية.
    8. With respect to the " special rules for volume contracts " set forth in article 95, which are designed to introduce freedom of contract into this framework, the conditions established for the article's application appear equally devoid of limitation. UN 8- وفيما يتعلق " بالقواعد الخاصة بشأن عقود الحجم " الواردة في المادة 95، والمصمّمة لكي تَستَحدث حرية التعاقد في هذا الإطار، فإن الشروط المحدّدة لتطبيق هذه المادة تبدو خالية أيضا من التقييد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more