"of military action" - Translation from English to Arabic

    • بإجراء عسكري
        
    • العمل العسكري
        
    • بعمل عسكري
        
    • الأعمال العسكرية
        
    • بالعمل العسكري
        
    • عمليات عسكرية
        
    • باتخاذ إجراء عسكري
        
    • عمل عسكري
        
    • لعمل عسكري
        
    • بالأعمال العسكرية
        
    • الإجراءات العسكرية
        
    • العدوان العسكري
        
    • بإجراءات عسكرية
        
    • باتخاذ إجراءات عسكرية
        
    • الإجراء العسكري
        
    C. Military operations and threat of military action UN جيم - العمليات العسكرية والتهديد بإجراء عسكري 19-22 10
    Military operations and threat of military action UN جيم - العمليات العسكرية والتهديد بإجراء عسكري
    This would permit a suspension of military action by NATO and would pave the way for a political solution. UN وسيتيح هذا وقف العمل العسكري الذي تضطلع به منظمة حلف شمال اﻷطلسي وسيمهد الطريق للحل السياسي.
    The rejection of this legitimate demand has been accompanied by naked threats of military action and pre-emptive strikes. UN وقد اقترن رفض هذا المطلب المشروع بتهديدات سافرة بالقيام بعمل عسكري وشن هجمات استباقية.
    Based on this position, Ukraine was the first country to initiate, immediately after the start of military action in Yugoslavia, new attempts to find a diplomatic solution to the Kosovo crisis. UN وبناء على هذا الموقف، كانت أوكرانيا البلد الأول الذي شرع، فور بدء الأعمال العسكرية في يوغوسلافيا، في محاولات جديدة لإيجاد حل دبلوماسي لأزمة كوسوفو.
    The Panel has already noted in paragraph 25 above that the land territory of Jordan was not the subject of military operations or a threat of military action. UN 224- سبق للفريق أن أشار في الفقرة 125 إلى أن أراضي الأردن لم تكن موضع عمليات عسكرية أو تهديد بالعمل العسكري.
    Based on its investigation, the Panel found that military operations or the threat of military action were directed against Saudi Arabia and Israel, in addition to Kuwait and Iraq. UN وخلص الفريق، استنادا إلى تحقيقاته، إلى أن العمليات العسكرية أو التهديدات بإجراء عسكري كانت موجهة إلى المملكة العربية السعودية وإسرائيل، بالإضافة إلى الكويت والعراق.
    The Panel finds, however, that since this loss of school fees was sustained in a geographic area that it has not found to be subject to military operations or threat of military action, it is not compensable. UN غير أن الفريق يرى أن خسارة الرسوم المدرسية غير قابلة للتعويض لأنها وقعت في منطقة جغرافية لم تتعرض في رأيه لعمليات عسكرية أو تهديد بإجراء عسكري.
    The compensable area includes geographic locations that were the subject of military operations or the threat of military action within the meaning of paragraph 21 of decision 7. UN وتشمل منطقة استحقاق التعويض المواقع الجغرافية التي تعرضت لعمليات عسكرية أو للتهديد بإجراء عسكري وفقاً للفقرة 21 من المقرر 7.
    :: Condemn clearly and unequivocally these terrorist attacks and emphasize their rejection of military action as a means of achieving political aims; UN :: الإدانة الواضحة والصريحة لهذه الهجمات الإرهابية، والتشديد على رفض العمل العسكري كوسيلة لتحقيق الأهداف السياسية.
    The successive emergency appeals were aimed at providing employment opportunities, at providing cash and in-kind assistance for the poorest refugee families, and at the reconstruction and repair of infrastructure and refugee shelters damaged as a result of military action. UN وتمثل الهدف من النداءات المتتالية العاجلة في توفير فرص العمل، وتقديم المعونة النقدية والعينية لأفقر أسر اللاجئين، وإعادة بناء وإصلاح الهياكل الأساسية ومساكن اللاجئين المتضررة من جراء العمل العسكري.
    Avoidance of military action was one of the priority concerns that India shared and worked for with several countries in the past few weeks. UN فتجنب العمل العسكري كان واحدا من الشواغل ذات اﻷولوية التي شاركت بها الهند عدة بلدان وعملت معها من أجله في اﻷسابيع القليلة الماضية.
    The international community is everywhere demanding that all the measures should be taken for the maximum prevention of military action. UN فالمجتمع الدولي في كل مكان يطالب بضرورة اتخاذ جميع التدابير إلى أقصى حد ممكن للحيلولة دون القيام بعمل عسكري.
    Its flights constituted a threat to the security of Iraq, in view of the frequent threats by the United States of military action against Iraq. UN وعمليات تحليق هذه الطائرات تشكل تهديدا ﻷمن العراق، وذلك في ضوء التهديدات المتكررة من جانب الولايات المتحدة اﻷمريكية بالقيام بعمل عسكري ضد العراق.
    The longstanding practice of the IDF, and many other militaries, is to conduct a command investigation in the field following any kind of military action. UN وقد دأب جيش الدفاع الإسرائيلي منذ مدة طويلة، والعديد من العسكريين الآخرين على إجراء تحقيقات قيادية في أي مجال تابع لأي نوع من أنواع الأعمال العسكرية.
    The Claimant asserts that as a result of the build-up of Allied Coalition Forces close to Kuwait, the area where the three desalination plants were located was subject to the threat of military action. UN 162- يدعي صاحب المطالبة أن تعزيز قوات التحالف بالقرب من الكويت قد عرّض المنطقة التي تقع فيها مصانع تحلية المياه الثلاثة لخطر الأعمال العسكرية.
    1. The periods of threat of military action and military operations 102 - 104 32 UN 1- فترات التهديد بالعمل العسكري والعمليات العسكرية 102-104 29
    Moreover, Jordan has provided no evidence that its territory was the subject of military action or the threat of military action from Iraq. UN وبالإضافة إلى ذلك، لم يقدم الأردن أي أدلة على أن أراضيه كانت موضع عمليات عسكرية أو التهديد بعمليات عسكرية من العراق.
    But the Bosnian Serbs have established a cynical pattern of bending to international pressure and immediately reverting to their indiscriminate attacks when the threat of military action is lifted. UN إن البوسنيين الصرب دأبوا على اتباع نمط فيه استخفاف يقوم على الخضوع للضغط الدولي والعودة فورا إلى هجماتهم العشوائية عند رفع التهديد باتخاذ إجراء عسكري ضدهم.
    In particular, the Claimant alleges that it was necessary to build an evacuation road because the old road would have been closed in the event of military action as it passed alongside petrochemical factories. UN وتدعي الجهة المطالبة، على وجه التحديد، أن إقامة طريق لإجلاء السكان كان ضرورياً لأنه كان من المقرر إغلاق الطريق القديم في حال نشوب عمل عسكري إذ كان يمتد على طول مصانع للمواد البيتروكيمائية.
    In some instances, evacuations were undertaken from compensable areas immediately prior to the period during which the Panel has determined that military operations existed in, or a threat of military action was directed against, such areas. UN 101- وفي بعض الحالات، تمت عمليات الإجلاء من المناطق المشمولة بالتعويض مباشرة قبل الفترة التي قرر فيها الفريق أن هذه المناطق تشهد عمليات عسكرية أو أنها عرضة لعمل عسكري.
    The Panel has already noted, in paragraph 25 above, that the land territory of Jordan was not the subject of military operations or the threat of military action. UN 329- لقد سبق للفريق أن أفاد، في الفقرة 25 أعلاه، بأن أراضي الأردن لم تكن تخضع للعمليات العسكرية أو للتهديد بالأعمال العسكرية.
    The first phase of military action seeks to increase State authority by progressively reducing the FDLR's control over major routes and sites of economic activity. UN ويُتوخى من المرحلة الأولى من الإجراءات العسكرية تعزيز سلطة الدولة عن طريق تقليل سيطرة القوات الديمقراطية لتحرير رواندا تدريجياً على أبرز طرق ومواقع النشاط الاقتصادي.
    The Claimant alleges that it would not have made the payments but for the threat of military action. UN وتدعي الجهة المطالبة أنها ما كانت لتقدم تلك الدفوعات لولا خطر العدوان العسكري.
    The report had failed to address the acts of terrorism perpetrated against her country, the assassination of Iranian scientists or the daily threats of military action made by the United States and Israel. UN ولم يتناول التقرير أعمال الإرهاب المرتكبة ضد بلدها، واغتيال العلماء الإيرانيين أو التهديدات اليومية بالقيام بإجراءات عسكرية من جانب الولايات المتحدة وإسرائيل.
    The claimants allege a variety of reasons for such losses, including the ongoing military operations or the threat of military action, actions of Iraqi officials during the occupation of Kuwait, civil unrest in Iraq and Kuwait, the taking of hostages and general risks in the area. UN 8- ويسوق أصحاب المطالبات أسباباً متعددة لتكبدهم مثل هذه الخسائر، بما في ذلك العمليات العسكرية الجارية أو التهديد باتخاذ إجراءات عسكرية أو اتخاذ المسؤولين العراقيين لبعض الإجراءات أثناء احتلال الكويت، والقلاقل المدنية في العراق والكويت، وأخذ الرهائن والمخاطر العامة في المنطقة.
    But no sovereign nation should ever be subjected to the threat of military action by another. UN إلا أنه يتعين ألا تتعرض أية أمة ذات سيادة لخطر الإجراء العسكري من طرف دولة أخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more