"of military activities" - Translation from English to Arabic

    • الأنشطة العسكرية
        
    • للأنشطة العسكرية
        
    • باﻷنشطة العسكرية
        
    • في اﻷنشطة العسكرية
        
    • بأنشطة عسكرية
        
    • عن اﻷنشطة العسكرية
        
    • النشاط العسكري
        
    • الأعمال العسكرية
        
    • أنشطة عسكرية
        
    However, the Azerbaijani authorities did nothing to evacuate the civilian population from the zone of military activities. UN ومع ذلك، لم تتخذ السلطات الأذربيجانية أي إجراء لإجلاء السكان المدنيين من منطقة الأنشطة العسكرية.
    We feel that, if left unchecked, this intensification of military activities could trigger an arms race in outer space. UN ونحن نرى أن تكثيف الأنشطة العسكرية بلا رادع يمكن أن يؤدي إلى سباق تسلح في الفضاء الخارجي.
    Cuba wishes to reiterate its concern about the serious impact of military activities on the environment and the lives of people. UN وتود كوبا أن تؤكد مجددا، مرة أخرى، قلقها بشأن الأثر السيء لهذه الأنشطة العسكرية على البيئة وعلى حياة الناس.
    Objective: To reduce or mitigate the potentially harmful effects of military activities on the environment and to encourage a positive role for the military sector in environmental protection. UN الغرض: تخفيض أو تخفيف حدة الآثار الضارة للأنشطة العسكرية على البيئة وتشجيع الدور الإيجابي للقطاع العسكري في الحماية البيئية.
    In addition, we find that the increased exchange of information on military expenditures contributes to the predictability of military activities, thus strengthening confidence among States on a global and regional level. UN باﻹضافة الى ذلك نرى أن زيادة تبادل المعلومات بشأن النفقات العسكرية تسهم في تحسين امكانية التنبؤ باﻷنشطة العسكرية ومن ثم تعزز الثقة بين الدول على المستويين العالمي واﻹقليمي.
    Peru considers that, in accordance with the provisions of the 1966 Treaty, outer space must be a zone of peace, completely devoid of military activities. UN وترى بيرو أن الفضاء الخارجي يجب أن يبقى، وفقا لأحكام معاهدة عام 1966، منطقة سلم خالية تماماً من الأنشطة العسكرية.
    The concept of military activities in outer space has already evolved in principle in international practice. UN ومن حيث المبدأ، فإن مفهوم الأنشطة العسكرية في الفضاء الخارجي قد تطوّر بالفعل في الممارسات الدولية.
    If left unchecked, the intensification of military activities in outer space could trigger an arms race that would be detrimental to the cause of peace and the future of humankind. UN ومع انعدام الضوابط، قد يؤدي تكثيف الأنشطة العسكرية في الفضاء الخارجي إلى سباق للتسلح يضر بقضية السلم ومستقبل البشرية.
    The focus of military activities remained the south-eastern provinces and Kunar and Nangarhar Provinces in the East. UN وظلت الأنشطة العسكرية مركزة في مقاطعات الجنوب الشرقي ومقاطعتي كونار ونانغارهار في الشرق.
    [11alt. CBMs should contribute to the reduction of misunderstandings and miscalculations of military activities and intentions of participating States] UN [11 بديلة - تسهم تدابير بناء الثقة في الحد من سوء فهم وسوء تقدير الأنشطة العسكرية ونوايا الدول المشارِكة فيها]
    The strategic priorities of the Office of Military Affairs are consolidating its delivery capabilities and enhancing the effectiveness of military activities in peacekeeping operations. UN وتقوم الأولويات الاستراتيجية لمكتب الشؤون العسكرية على توحيد قدرات الأداء للمكتب وتعزيز فعالية الأنشطة العسكرية في عمليات حفظ السلام.
    Observation measures assist in corroborating that a party's military activities are of a non-aggressive nature and that they are organized only in the context of military activities, or of planning for such activities, in conformity with the Charter of the United Nations. UN وتساعد تدابير المراقبة في تأكيد ما إذا كانت الأنشطة العسكرية التي ينفذها طرف بعينه ذات طابع غير عدواني وأنها تنظم فقط في سياق الأنشطة العسكرية أو في سياق التخطيط لأنشطة من هذا القبيل، بما يتمشى مع ميثاق الأمم المتحدة.
    - The Turkish Armed Forces endures the compatibility of military activities with environmental legislation. UN - تكفل القوات المسلحة التركية توافق الأنشطة العسكرية مع التشريعات البيئية.
    111. A number of international instruments address harm to the environment in the context of military activities and conflicts. UN 111 - ويتناول عدد من الصكوك الدولية الضرر الذي يلحق البيئة في سياق الأنشطة العسكرية والمنازعات.
    Decades of military activities had also had serious adverse effects on the health of the Chamoru people; the incidence of cancer and neuro-degenerative diseases was high, as was the mortality rate, especially among the elderly. UN كما أن الأنشطة العسكرية التي امتدت لعدة عقود نتج عنها آثار ضارة خطرة على صحة شعب شامورو؛ وبالإصابة بالسرطان والأمراض التنكُّسية العصبية عالية، وكذلك معدل الوفيات لا سيما بين المسنين.
    In Sri Lanka, UNHCR will continue to forcefully advocate against the forced recruitment of children as well as against the reported increase of military activities in the IDP settlements. UN وفي سري لانكا، ستواصل المفوضية الدعوة بقوة لمكافحة التجنيد القسري للأطفال فضلاً عن مكافحة الزيادة التي أفادت عنها التقارير والتي حدثت في الأنشطة العسكرية في مستوطنات المشردين داخلياً.
    Oral interventions at the 56th session of the Subcommission on the Promotion and Protection of Human Rights on: Abolition of the Death Penalty; The Toxic Legacy of military activities of the United States of America in Puerto Rico and the Philippines; Discrimination of Religious Minorities; the Lack of Security and Widespread Violations of Fundamental Freedoms of the People of Iraq. UN وجرت مداخلة شفوية في الدورة السادسة والخمسين للجنة الفرعية المعنية بتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها بشأن: إلغاء عقوبة الإعدام؛ والمخلفات السمية للأنشطة العسكرية للولايات المتحدة الأمريكية في الفلبين؛ والتمييز ضد الأقليات الدينية؛ وانعدام الأمن في العراق وانتهاك الحريات الأساسية لشعبه على نطاق واسع.
    He wished to stress that the possible exclusion of military activities from the draft Convention, as in the case of the International Convention for the Suppression of Terrorist Bombings, did not imply a priori legality or impunity under international law. UN وأعرب عن رغبته في التأكيد على أن الاستبعاد المحتمل للأنشطة العسكرية من مشروع الاتفاقية، على غرار ما عليه الأمر في الاتفاقية الدولية لقمع الهجمات الإرهابية بالقنابل، لا يعني إضفاء الشرعية بصورة مسبقة أو الإفلات من العقاب في إطار القانون الدولي.
    The Force Commander further kept both parties informed of military activities through a joint implementation committee on military affairs. UN كذلك أبقى قائد القوة الطرفين كليهما على علم باﻷنشطة العسكرية عن طريق لجنة التنفيذ المشتركة المعنية بالشؤون العسكرية.
    1. During the past 20 days there has been an intensification of military activities along the Armenian-Azerbaijani border and the front line. UN ١ - خلال اﻷيام اﻟ ٢٠ الماضية، حصل احتدام في اﻷنشطة العسكرية على طول الحدود بين أرمينيا وأذربيجان وخط الجبهة.
    Other States, however, would continue to enjoy freedom of navigation and overflight in the EEZ and other uses related to these freedoms, including the conduct of military activities. UN غير أن دولا أخرى فضلت التمتع بحرية الملاحة والتحليق في المنطقة الاقتصادية الخالصة، وبمنافع أخرى متصلة بتلك الحريات بما في ذلك القيام بأنشطة عسكرية.
    The practice of notification of military activities, their observation and inspection have reduced misunderstandings and suspicion between the participating States. UN وقد أدت ممارسة اﻹخطار عن اﻷنشطة العسكرية ومراقبتها والتفتيش عليها الى تقليص حالات سوء الفهم والشك بين الدول المشاركة.
    Accordingly, the decision of the Security Council cannot be interpreted otherwise than as enabling the escalation of military activities in the former Bosnia and Herzegovina and their dangerous spreading outside the borders of the former Bosnia and Herzegovina. UN وبناء على ذلك، فإن قرار مجلس اﻷمن لا يمكن تفسيره سوى بأنه يعني التمكين لتصعيد النشاط العسكري في البوسنة والهرسك سابقا وتوسيع نطاقه على نحو خطير الى خارج حدودها.
    In flagrant disregard of the international community's appeals for the cessation of military activities and of the ongoing diplomatic efforts to resolve the crisis, Israel has further escalated its military offensive by launching a ground invasion of Gaza. UN ففي تحدّ سافر لدعوات المجتمع الدولي إلى وقف الأعمال العسكرية وللجهود الدبلوماسية المبذولة لحل الأزمة، رفعت إسرائيل من حدة تصعيدها العسكري عبر شن هجوم بري على غزة.
    She asserted that outsourcing of military activities was likely to remain a Western phenomenon insofar as that region was the main source of recruitment. UN وأكدت أن الاستعانة بمصادر خارجية لتنفيذ أنشطة عسكرية أمر من المرجح أن يظل ظاهرة غربية طالما أن المنطقة مصدر التجنيد الرئيسي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more