"of minor" - Translation from English to Arabic

    • البسيطة
        
    • الثانوية
        
    • القصر
        
    • بسيطة
        
    • طفيفة
        
    • الطفيفة
        
    • القاصرين
        
    • القصّر
        
    • القاصر
        
    • القصَّر
        
    • خفيفة
        
    • الصغيرة في
        
    • ثانوية
        
    • القاصرات
        
    • القُصَّر
        
    The increase in delegated authority has led to faster processing of minor, non-strategic procurement cases, which benefits the end user. UN وقد أدت هذه الزيادة إلى تسريع تجهيز ملفات المشتريات البسيطة غير الاستراتيجية، وهو ما يفيد المستعمل النهائي.
    Quantification of minor in kind benefits UN القياس الكمي للاستحقاقات العينية الثانوية
    Military order No. 132 should be amended to ensure that the definition of minor is set at the age of 18, in line with international standards. UN ينبغي تعديل الأمر العسكري رقم 132 لكفالة أن يكون السن المستخدم في تعريف القصر هو 18 عاماً، تمشياً مع المعايير الدولية.
    In anticipation of this year's elections, the Government imprisoned political activists under the pretext of minor offenses. UN وتحسباً لانتخابات هذا العام، قامت الحكومة بسجن ناشطين سياسيين بعلة ارتكابهم لجنح بسيطة.
    The central election commission disqualified candidates on the basis of minor inaccuracies. UN وأقصت اللجنة المركزية للانتخابات مرشحين على أساس هفوات طفيفة.
    It also suggested that a list of minor offences or criteria for identifying and distinguishing them would be useful. UN واقترحت أيضا أنه سوف يكون من المفيد وضع قائمة بالجرائم الطفيفة أو معايير لتحديد وتمييز هذه الجرائم.
    In contrast to the original wording of the Act, this increases the protection of minor children and preserves the continuity of joint decision-making about a child. UN وخلافاً للصياغة الأصلية للقانون، فإن ذلك يزيد من حماية الأطفال القاصرين ويصون استمرارية اتخاذ القرار المشترك بشأنهم.
    No minors whatsoever are held in custody as the detention of minor asylum-seekers is forbidden by the law. UN ولا يجوز في أي حال من الأحوال احتجاز القصّر، حيث إن القانون يحظر صراحة احتجاز القصّر من ملتمسي اللجوء.
    It was also noted that the decriminalization of minor theft also made possible a decrease in the number of prisoners. UN وذُكر أيضا أن إلغاء تجريم السرقات البسيطة يؤدي أيضا إلى تقلّص عدد السجناء.
    On Funafuti, anyone who is 18 years old can participate and vote on matters that are of minor importance. UN وفي جزيرة فونافوتي، يجوز لأي شخص يبلغ 18 عاماً من العمر أن يشارك ويدلي بصوته بشأن المسائل ذات الأهمية البسيطة.
    Thus, a notable feature of the administration of justice is that a small number of professional judges are supplemented by a large number of magistrates who dispose of the vast majority of minor criminal trials. UN ومن ثم، فإن من السمات الملحوظة في إدارة العدل أنه يتم استكمال عدد صغير من القضاة المحترفين بعدد كبير من القضاة الجزئيين الذين يفصلون في الغالبية العظمى من المحاكمات الجنائية البسيطة.
    Specific accounting of minor equipment is not required. UN ولا توجد حاجة إلى وضع بيان محدَّد بالمعدَّات الثانوية.
    Specific accounting of minor equipment is not required. UN ولا توجد حاجة إلى وضع بيان محدَّد بالمعدَّات الثانوية.
    Military order No. 132 should be amended to ensure that the definition of minor is set at the age of 18, in line with international standards. UN ينبغي تعديل الأمر العسكري رقم 132 لكفالة أن يكون السن المستخدم في تعريف القصر هو 18 عاماً، تمشياً مع المعايير الدولية.
    Military order No. 132 should be amended to ensure that the definition of minor is set at the age of 18, in line with international standards. UN وينبغي تعديل الأمر العسكري رقم 132 لكفالة أن يكون السن المستخدم في تعريف القصر هو 18 عاماً، تمشياً مع المعايير الدولية.
    Moreover, a number of minor violations of the protection, security and safety of diplomatic and consular missions and representatives in Sweden were reported during this period. UN وعلاوة على ذلك، تم الإبلاغ في فترة التقرير عن وقوع انتهاكات بسيطة لحماية وأمن وسلامة البعثات الدبلوماسية والقنصلية والممثلين الدبلوماسيين والقنصليين في السويد.
    On the same day, her case was examined by the Lenin District Court, which found the author guilty of minor hooliganism. UN وفي اليوم نفسه نظرت في قضيتها محكمة مقاطعة لنين التي أدانت صاحبة البلاغ بارتكاب أعمال شغب طفيفة.
    We've had plenty of minor eruptions. Maybe we're over the hump. Open Subtitles لدينا الكثير من الأنفجارت الطفيفة لربما نحن موجودن عند الرابية
    When deciding about the marriage the court should take into account in particular the interests of minor children. UN ويتعين على المحكمة وهي تقرر مصير الزواج أن تراعي بصورة خاصة مصالح الأولاد القاصرين.
    Under art. 64 of the Family Code, protection of the rights and interests of minor children rests with the parents. UN وبموجب المادة 64 من القانون، تقع مسؤولية حماية حقوق الأبناء القصّر ومصالحهم على عاتق والديهم.
    The detention of minor asylum seekers is prohibited by law. UN ويحظر القانون احتجاز ملتمس اللجوء القاصر.
    When parents divorce, mother is given priority for guardianship of minor child in the interest of the child. UN وعندما يحدث طلاق بين الوالدين، تعطى الأم الأولوية للوصاية على الأطفال القصَّر بما فيه مصلحة الطفل.
    ▪ Handles routine sick calls and the management of minor sick and injured personnel UN :: العناية بالحالات المرضية العادية، ومعالجة المصابين بأمراض وإصابات خفيفة
    12. Clarification of minor engineering tasks under self-sustainment UN ١٢ - توضيح المهام الهندسية الصغيرة في إطار الاكتفاء الذاتي
    No incidents of violence or intimidation were observed and only reports of minor disturbances and irregularities were received. UN ولم يُلحظ وقوع أية حوادث عنف أو تخويف ولم ترد سوى تقارير عن وقوع اضطرابات ومخالفات ثانوية.
    In Martinique, eight per cent of minor girls had had an abortion. UN وفي مارتينيك بلغت نسبة البنات القاصرات اللائي لجأن إلى الإجهاض 8 في المائة.
    The Ministry of Justice was working to regulate the marriage of minor women in order to safeguard their rights and eliminate negative practices in that regard. UN وتعمل وزارة العدل لتنظيم زواج الفتيات القُصَّر بغية ضمان حقوقهن والقضاء على الممارسات السلبية في هذا المضمار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more