"of mixed" - Translation from English to Arabic

    • المختلطة
        
    • مختلطة
        
    • المختلط
        
    • مختلط
        
    • المخلوطة
        
    • فيها جنسية الأب
        
    • تختلف فيها جنسية
        
    • من جنسيتين مختلفتين
        
    Operations will also work to safeguard asylum space in the context of mixed migration and strengthen the response to displacement in urban settings. UN وستسعى العمليات أيضاً إلى ضمان حيز لجوء في سياق الهجرة المختلطة وتعزيز الاستجابة للتشرد في المحيطات الحضرية.
    Further elaboration of the reasoning was also called for on the basis of the specificities of mixed agreements and the intention of the parties regarding their implementation. UN ودعي أيضا إلى زيادة التوسع في التعليل على أساس خصوصيات الاتفاقات المختلطة ونية الأطراف فيما يتعلق بتنفيذها.
    :: Deployment of mixed police and gendarmerie units in the north UN نشر وحدات الشرطة والدرك المختلطة في الشمال
    Three quarters of Ukraine's 14 million families are of a single nationality and one quarter of mixed nationality. UN وينتمي ثلاثة أرباع الأسر الأوكرانية، وعددها 14 مليون أسرة، إلى قومية واحدة، وبينما ينتمي ربعها إلى قوميات مختلطة.
    Poland can serve as an example of mixed and uneven progress. UN إن بولندا تصلح لأن تكون مثالا للتقدم المختلط وغير المتكافئ.
    :: Deployment of mixed police and gendarmerie units for securing the electoral process UN نشر وحدات الشرطة والدرك المختلطة لكفالة أمن العملية الانتخابية
    The formation of mixed clan battalions is an important step in the delivery of a clearly delineated National Security Forces structure under a well-defined chain of command. UN ويُعد تشكيل كتائب القبائل المختلطة خطوة هامة في مجال إنجاز هيكل محدد بوضوح لقوات الأمن الوطني في إطار تسلسل قيادي واضح.
    :: Deployment of mixed police and gendarmerie units in the north UN :: نشر وحدات الشرطة والدرك المختلطة في الشمال
    :: Deployment of mixed police and gendarmerie units for securing the electoral process. UN :: نشر وحدات الشرطة والدرك المختلطة لكفالة أمن العملية الانتخابية
    :: Deployment of mixed police and gendarmerie units in the north UN :: نشر وحدات الشرطة والدرك المختلطة في الشمال
    :: Deployment of mixed police and gendarmerie units for securing the electoral process UN :: نشر وحدات الشرطة والدرك المختلطة لكفالة أمن العملية الانتخابية
    :: Deployment of mixed police and gendarmerie units in the north UN :: نشر وحدات الشرطة والدرك المختلطة في الشمال
    :: Deployment of mixed police and gendarmerie units for securing the electoral process UN :: نشر وحدات الشرطة والدرك المختلطة لكفالة الأمن للعملية الانتخابية
    Few countries offer specific rehabilitation programmes for female substance abusers who often drop out of mixed programmes. UN ويوفر عدد قليل من البلدان برامج إعادة تأهيل محددة لمدمنات المؤثرات العقلية اللاتي كثيرا ما يتسربن من البرامج المختلطة.
    (iii) The problems of mixed domestic/industrial/storm-water systems; UN ' ٣ ' مشاكل الشبكات المختلطة للمياه المحلية والصناعية ومياه العواصف؛
    :: Parcel of mixed origin means a parcel that contains rough diamonds from two or more countries of origin, mixed together. UN :: طرد متعدد المصادر ويعني طردا يحوي ماسات خاما مصدرها بلدان أو أكثر من بلدان المنشأ، مختلطة بعضها ببعض.
    According to the 2000 census, 55 per cent of the population was black and 34 per cent white, with the remaining 11 per cent consisting of persons of mixed or other races. UN ووفقا لتعداد 2000، بلغت نسبة السود 55 في المائة من السكان، ونسبة البيض 34 في المائة، وكانت نسبة الـ 11 في المائة المتبقية تتألف من أعراق مختلطة وأعراق أخرى.
    The settlers are reportedly of mixed origins and include Burkinabé and Malian nationals and northern Ivorians. UN وتفيد التقارير أن المستوطنين من أًصول مختلطة ويضمون مواطني بوركينا فاسو ومالي وسكان شمال كوت ديفوار.
    Many children of mixed descent were totally separated from their families. UN وقد فُصل كثير من الأطفال ذوي الأصل المختلط عن أسرهم فصلاً تاماً.
    The terrorists had planned to place explosive devices in tourist centres or on the premises of mixed enterprises. UN وكان هؤلاء الإرهابيون يعتزمون وضع متفجرات في المراكز السياحية أو في مقار الشركات ذات رأس المال المختلط.
    It concedes that the Armenian population and those of mixed ethnic origin face difficulties in Azerbaijani society. UN وتُسلم الدولة الطرف بأن السكان الأرمن من أصل إثني مختلط يواجهون صعوبات في المجتمع الأذربيجاني.
    More than 40,000 tons of mixed plastics have reportedly been imported to Jiangxi province, China, from German companies since 1993, causing serious soil and water pollution. UN ذكر أن بعض الشركات اﻷلمانية ورّدت أكثر من ٠٠٠ ٠٤ طن من المواد البلاستيكية المخلوطة إلى مقاطعة جيانغزي في الصين منذ عام ٣٩٩١، وتسببت في تلويث المياه والتربة تلويثا خطيرا.
    In many cases the repatriations have resulted in family separations, as families were not able to leave together or, in the cases of families of mixed parentage, were not able to remain together in the same country. UN وفي كثير من الحالات، أدت عمليات الإعادة إلى تفريق الأسر، حيث لم يكن بمقدور الأسر أن ترحل معا أو، في حالات الأسر التي تختلف فيها جنسية الأب عن جنسية الأم، لم يكن بمقدورها البقاء معا في نفس البلد.
    For example, a couple of mixed (Serb and Croat) nationality was killed and their house destroyed by arson in an attack in the village of Bukovica (former Sector North) on 11 September 1996. UN فعلى سبيل المثال تعرض زوجان من جنسيتين مختلفتين )أحدهما صربي واﻵخر كرواتي( للقتل ودمر منزلهما بحريق عمد في هجوم في قرية بوكوفيتسا )القطاع الشمالي السابق( في ١١ أيلول/سبتمبر ٦٩٩١.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more