"of moving" - Translation from English to Arabic

    • الانتقال
        
    • التحرك
        
    • المضي
        
    • للانتقال
        
    • للتحرك
        
    • تحريك
        
    • المتحركة
        
    • لتحريك
        
    • أي السير
        
    • في نقل
        
    • في الإنتقال
        
    • للسير قدما
        
    • بالإنتقال
        
    • بالانتقال إلى
        
    Option of moving from special education to mainstream education. UN احتمال الانتقال من التعليم الخاص إلى التعليم العادي.
    The importance of moving from monitoring to implementation of human rights at the national level was also underlined. UN كما تم التشديد على أهمية الانتقال على الصعيد الوطني من عملية رصد حقوق الإنسان إلى تطبيقها؛
    We also think that there is potential for strengthening the Council in the process of moving away from emergency assistance and towards more long-term assistance in cases of natural disasters and also in the context of post-conflict peacebuilding. UN ونرى أيضا أن هناك إمكانية لتعزيز المجلس في عملية الانتقال من المساعد في حالات الطوارئ إلى المساعدة الطويلة الأجل في حالات الكوارث الطبيعية وأيضا في إطار بناء السلام في مرحلة ما بعد انتهاء الصراع.
    Mr. Solana also mentioned that we were discussing ways of moving forward. UN وقد ذكر السيد سولانا أيضا أننا نناقش طرائق التحرك الى اﻷمام.
    All of this brings us back to square one where we are denied the hope of moving forward. UN وكل هذا يرجعنا إلى المربع الأول أي من حيث بدأنا فنحرم من الأمل في المضي قدما.
    Achieving sustainable development requires not only legal and institutional changes but also financial arrangements to cover the initial cost of moving to new patterns and mechanisms of development. UN لا يتطلب تحقيق التنمية المستدامة إجراء تغييرات قانونية ومؤسسية فحسب بل يتطلب أيضا إجراء ترتيبات مالية لتغطية التكاليف الأولية للانتقال إلى الأنماط والآليات الجديدة للتنمية.
    It is accepted that the primary responsibility of moving towards IADGs rests with the government. UN ومن المتفق عليه أن المسؤولية الأولية للتحرك نحو تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً تقع على عاتق الحكومة.
    Women are also restricted in terms of moving from one place to another by their tradition and custom that prevents them from working away from their villages. UN والمرأة مقيدة أيضاً من حيث الانتقال من مكان لآخر بسبب التقاليد والأعراف التي تمنعها من العمل بعيداً عن قريتها.
    Consequently, rural families are facing economic difficulties of moving to the aimag centre from soums, and splitting their families. UN وعلى ذلك تواجه الأسر الريفية صعوبات اقتصادية في الانتقال من المراكز إلى الأقاليم مما يترتب عليه تشتت الأسرة.
    The pilot project in Vienna would test extending the use of charge-backs for common services, the feasibility of moving to true-cost budgeting and more extensive delegation of authority than is currently in place. UN وسيختبر المشروع الرائد في فيينا، التوسع في استعمال أسلوب إعادة تحميل التكاليف للخدمات المشتركة، وجدوى الانتقال إلى أسلوب الميزنة على أساس التكلفة الحقيقية، وتفويض صلاحيات أكثر مما هو مطبق حاليا.
    Regarding the latter cases, he emphasized the desirability of moving on to legal abolition, which would constitute a better safeguard. UN وفي هذه الحالة اﻷخيرة أكد السيد غيسه أن الانتقال إلى إلغاء قانوني لهذه العقوبة بما يوفر ضمانات أفضل أمر مستحسن.
    On most islands, the possibility of moving to higher ground does not exist. UN ومن غير المستطاع في معظم الجزر الانتقال إلى مستويات أعلى.
    In response to questions regarding the logistics of moving some 750 staff members, the representative of the Capital Master Plan Office said that a relocation project management firm was being engaged to coordinate the details. UN ورداً على تساؤلات بشأن الجوانب اللوجستية لنقل حوالي 750 موظفا، قال ممثل مكتب المخطط العام لتجديد مباني المقر إنه يجري التعاقد مع شركة متخصصة في إدارة مشاريع الانتقال من أجل تنسيق التفاصيل.
    If you were the one bit, we'd still be sitting back at the whorehouse instead of moving. Open Subtitles لو كنت شخصا افضل لكان من المفترض ان نجلس فى بيت الدعارة بدلا من التحرك
    We emphasize the importance of moving ahead in this process with all possible speed. UN ونشدد على أهمية التحرك قدما في هذه العملية بأقصى سرعة ممكنة.
    We felt as if the fierce winds and the turbulent flooding of the rivers were sweeping away any hope of moving forward. UN شعرنا كأن الرياح العاتية والفيضان المضطرب للأنهار تطيح بأي أمل في التحرك قُدما.
    Instead of moving through the pain, you run from it. Open Subtitles بدلاً من المضي قدماً مع الألم كنت تهربين منه
    The problem existed somewhere in me and my fears of moving forward. Open Subtitles المشكلة موجودة في مكان ما في لي ومخاوفي من المضي قدما.
    For the purposes of moving the negotiation forward, it would be helpful to build on those areas of convergence. UN ولغرض المضي قدما بالمفاوضات من المفيد الاستفادة من مجالات التقارب تلك.
    Governments, vulnerable to the threats of withdrawal from transnational companies and to political pressure from voters who were not prepared to change their lifestyles, had difficulty in maintaining social standards and affording the initial cost of moving to environmentally friendly technologies and behaviours. UN غير أن الحكومات التي تتأثر بتهديدات الانسحاب الصادرة عن الشركات عبر الوطنية وبالضغط السياسي الذي يمارسه ناخبون غير مستعدين لتغيير أساليب حياتهم، لاقت صعوبة في الحفاظ على المعايير الاجتماعية وتحمل التكلفة اﻷولية للانتقال إلى تكنولوجيات وسلوكيات ملائمة للبيئة.
    It is accepted that the primary responsibility of moving towards IADGs rests with the government. UN ومن المتفق عليه أن المسؤولية الأولية للتحرك نحو تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً تقع على عاتق الحكومة.
    There's a lot of moving pieces in this whole operation now. Open Subtitles هناك الكثير من تحريك القطع في هذه العملية برمتها الآن.
    A lot of moving parts working together in perfect precision. Open Subtitles العديد من الأجزاء المتحركة تعمل مع بعضها بدقة تامة
    It appears to us that there are two main ways of moving the process forward. UN ويبدو لنا أن هناك طريقان لتحريك العملية للأمام.
    302. The Committee also notes with regret that the current economic and financial difficulties of the State party, particularly the problem of foreign debt, make it more difficult to start the much-needed process of moving towards modernization, democratization and the realization of human rights for all. UN 302- وتلاحظ اللجنة أيضا مع الأسف أن الصعوبات الاقتصادية والمالية التي تواجهها الدولة الطرف حاليا، خصوصا مشكلة الديون الخارجية، تزيد من صعوبة بدء العملية التي تمس الحاجة إليها، أي السير في سبيل التحديث وإحلال الديمقراطية وإعمال حقوق الإنسان للجميع.
    I took on a one day job of moving the trout from the hatchery to the ponds at the camp grounds. Open Subtitles الطبق السادس شغلت عملاً ليوم واحد في نقل أسماك السلمون المرقط من المفرخة إلى بركة الصيد في أرض المخيم
    Checking it out for the day. My family's thinking of moving here. Open Subtitles أتفقد المكان فقط عائلتي تفكر في الإنتقال قريباً إلي هنا
    Given the risks, we would urge those States to reconsider, having regard to the possible consequences of moving towards a convention. UN ونظرا للمخاطر، نحث تلك الدول على إعادة النظر في موقفها آخذة في الاعتبار العواقب الممكنة للسير قدما نحو إبرام اتفاقية.
    Just so you know, we're thinking of moving. Don't know where yet. Open Subtitles فقط لعلمك، نحن نفكر بالإنتقال لانعلم إلى أين بعد
    You ever think of moving to a place that can't roll away? Open Subtitles هل فكرت بالانتقال إلى مكان لا يمكنه التدحرج بعيدا؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more