"of mutual understanding" - Translation from English to Arabic

    • التفاهم المتبادل
        
    • الفهم المتبادل
        
    • من التفاهم
        
    • التفاهم المشترك
        
    • للتفاهم المتبادل
        
    • تعزيز التفاهم
        
    • بالتفاهم المتبادل
        
    • تفاهم متبادل
        
    • للتفاهم المشترك
        
    • التفهم المتبادل
        
    It is our considered view that successful pluralism must be grounded in the basic tenets of mutual understanding and respect for diverse traditions. UN ونرى بكل تواضع أن نجاح التعددية يجب أن يعتمد على أسس التفاهم المتبادل واحترام التقاليد المتنوعة.
    It is our considered view that successful pluralism must be grounded on the basic tenets of mutual understanding and respect for diverse traditions. UN ونرى بكل تواضع أن نجاح التعددية يجب أن يعتمد على أسس التفاهم المتبادل واحترام التقاليد المتنوعة.
    The lack of mutual understanding between health authorities and other departments may lead to insufficient resourcing. UN وقد يؤدي انعدام التفاهم المتبادل بين الهيئات الصحية والإدارات الأخرى إلى عدم كفاية الموارد.
    The facilitation of mutual understanding of macroeconomic policies among the countries of the region may make an important contribution to the reduction of volatility. UN وقد يسهم تيسير الفهم المتبادل لسياسات الاقتصاد الكلي بين بلدان المنطقة مساهمة كبيرة في الحد من التقلبات الاقتصادية.
    Today, religious minorities live in an atmosphere of mutual understanding and tolerance thanks to the action taken. UN وقد مكنت التدابير المتخذة ممثلي الأقليات الدينية من العيش، اليوم، في جو من التفاهم والتسامح.
    Believing that such cooperation will contribute to the development of mutual understanding and to the strengthening of friendly relations between States and peoples, UN وإذ تعتقد أن هذا التعاون سيسهم في إنماء التفاهم المتبادل وفي توثيق العلاقات الودية بين الأمم والشعوب،
    including the promotion of mutual understanding between and UN تعزيز التفاهم المتبادل بين الأقليات والحكومات وفيما بينها
    Let us all work together in a true spirit of mutual understanding and full cooperation to achieve our goals. UN فلنعمل معا استلهاما بروح حقيقية من التفاهم المتبادل والتعاون التام من أجل تحقيق أهدافنا.
    Wherever there had been a sufficient degree of mutual understanding and cooperation, it had been possible to find satisfactory solutions. UN وطالما وجد قدر كاف من التفاهم المتبادل والتعاون سيمكن التوصل إلى حلول مرضية.
    A positive response by Turkey to that effect would constitute a step towards the beginning of a new period of mutual understanding. UN ومن شأن رد تركيا اﻹيجابي على ذلك أن يشكل خطوة نحو البدء بمرحلة جديدة من التفاهم المتبادل.
    Reaffirming the importance of ensuring the universality, objectivity and non—selectivity of consideration of human rights issues, and underlining the importance of mutual understanding, dialogue and genuine cooperation on human rights issues, UN وإذ تؤكد من جديد أهمية ضمان تناول قضايا حقوق اﻹنسان من منظور شمولي وموضوعي وغير انتقائي، وإذ تؤكد أهمية التفاهم المتبادل والحوار والتعاون الصادق بشأن قضايا حقوق اﻹنسان،
    During the entire negotiating process, the Group of 77 and China participated in a spirit of mutual understanding, cooperation and great flexibility. UN وخـــلال عملية المفاوضات بكامــلها شاركت مجموعة اﻟ ٧٧ والصــين بروح التفاهم المتبادل والتعاون والمرونة البالغة.
    Greece was situated in a region in which efforts to settle the crisis encountered racism, discrimination, xenophobia and intolerance, further highlighting the lack of mutual understanding. UN وأضاف أن اليونان تقع في منطقة تواجه فيها الجهود المبذولة لتسوية اﻷزمة بالعنصرية والتمييز وكراهية اﻷجانب والتعصب، وهو ما يبرز انعدام التفاهم المتبادل.
    It discards double standards and seeks to settle disputes through negotiation on the basis of mutual understanding. UN فهي تنبذ المعايير المزدوجة وتسعى إلى حل النزاعات عن طريق التفاوض على أساس من التفاهم المتبادل.
    The Slovak Republic deals with the issue of mutual understanding between different cultures and religions at a number of international fora. UN تعالج الجمهورية السلوفاكية مسألة التفاهم المتبادل فيما بين الثقافات والديانات المختلفة في عدد من المنابر الدولية.
    MINORITIES, INCLUDING THE PROMOTION of mutual understanding BETWEEN AND AMONG MINORITIES UN تعزيز التفاهم المتبادل بين الأقليات والحكومات وفيما بينها
    The sense of a widening gap and lack of mutual understanding between societies and cultures has been a source of heightened concern in recent years. UN فقد كان الشعور باتساع الفجوة وانعدام الفهم المتبادل بين المجتمعات والثقافات مصدرا للقلق الشديد في الأعوام الأخيرة.
    For there to be the encouragement of mutual understanding, tolerance and friendship between nations, religions and races, there has to be an exchange between groups. UN ولكي يتحقق تشجيع الفهم المتبادل والتسامح والصداقة بين اﻷمم واﻷديان واﻷجناس لا بد أن يحدث تبادل بين المجموعات.
    The bridge we are building should be based on solid pillars of mutual understanding and respect. UN والجسر الذي نقوم ببنائه ينبغي أن يرتكز على دعائم متينة من التفاهم والاحترام المتبادلين.
    I appreciate the spirit of mutual understanding and cooperation demonstrated by all Member States. UN وأقدر روح التفاهم المشترك والتعاون التي تحلت بها جميع الدول الأعضاء.
    That historic event is a reflection of the best traditions of mutual understanding and peaceful co-existence of the peoples of the region. UN ويأتي ذلك الحدث التاريخي تعبيرا عن أفضل الممارسات للتفاهم المتبادل والتعايش السلمي بين شعوب المنطقة.
    The promotion of mutual understanding and cooperation among various cultural and religious organizations is a key element of Belarusian foreign policy. UN ويمثل تعزيز التفاهم والتعاون بين مختلف المنظمات الثقافية والدينية عنصراً رئيسياً في السياسة الخارجية لبيلاروس.
    In the Caribbean, the overall situation is favourable to the promotion of mutual understanding as well as to the development cooperation between the countries of this region. UN وفي منطقة الكاريبي أصبحت الحالة العامة مؤاتية للنهوض بالتفاهم المتبادل وبالتنمية والتعاون فيما بين بلدان هذه المنطقة.
    Undeniably, the political atmosphere in the country is very gradually improving and some basis of mutual understanding has begun to emerge between the SPDC and NLD. UN ولا شك في أن الأوضاع السياسية في البلد تتحسن تدريجياً وأنه بدأت تبرز إلى حد ما أسس تفاهم متبادل بين مجلس الدولة للسلم والتنمية، والرابطة الوطنية من أجل الديمقراطية.
    We have invaluable examples of mutual understanding with Poland, Hungary and other States. UN لدينا أمثلة بالغة القيمة للتفاهم المشترك مع بولندا وهنغاريا ودول أخرى.
    In practice the religions present in Senegal are in genuine harmony with one another and coexist in a spirit of mutual understanding. UN ويوجد في الواقع انسجام حقيقي بين الديانات في السنغال، فهي تتعايش بروح من التفهم المتبادل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more