"of non-payment" - Translation from English to Arabic

    • عدم دفع
        
    • عدم سداد
        
    • عدم السداد
        
    • عدم الدفع
        
    • بعدم دفع
        
    • لعدم الدفع
        
    • عدم دفعها
        
    • لعدم تسديد
        
    • لعدم تسديدها
        
    • الجهة المحكوم عليها بدينها
        
    The outstanding amounts owed to Member States are the direct results of non-payment of assessment by Member States. UN وقد نجمت المبالغ غير المسددة المستحقة للدول الأعضاء مباشرة عن عدم دفع دول أعضاء لأنصبتها المقررة.
    In some regions, humanitarian activities stopped because of non-payment, while in others, activities continued despite non-payment. UN فقد توقفت الأنشطة الإنسانية في بعض المناطق بسبب عدم دفع الضرائب؛ في حين استمرت في مناطق أخرى رغم عدم دفعها.
    The claims involve different circumstances of non-payment, which are described separately hereafter. UN وتشمل المطالبات ظروف عدم سداد مختلفة يرد وصفها على حدة فيما يلي.
    They noted that Sao Tome and Principe faced penalties at OAU as a result of non-payment of contributions. UN ولاحظوا أن سان تومي وبرينسيبي واجهت عقوبات في منظمة الوحدة الأفريقية نتيجة عدم سداد اشتراكاتها.
    If the parties have not agreed on representations, in the absence of a rule along the lines of article 14, the risk of non-payment would be higher. UN واذا لم يتفق الطرفان على الاقرارات، فإن مخاطر عدم السداد ستكون أكبر في حالة عدم وجود قاعدة على غرار المادة 14.
    She also had concerns about whether support and alimony payments were actually made and asked what sanctions could be imposed in case of non-payment. UN كما أن لديها تساؤلات عما إذا كان يتم بالفعل دفع النفقة وسألت ما هي العقوبات التي يتم فرضها في حالة عدم الدفع.
    These cases often involve claims of non-payment of holiday pay and sick leave. UN وكثيرا ما تتعلق هذه القضايا بادعاءات بعدم دفع أجر العطلات الرسمية والإجازات المرضية.
    Next, Australia proposes rule 106, on the consequences of non-payment of a fine. UN وتقترح استراليا بعد ذلك القاعدة ١٠٦ بشأن عواقب عدم دفع الغرامة.
    In case of non-payment of the set amount, the employer is liable to sanctions. UN وفي حالة عدم دفع المبلغ المحدد، فإن رب العمل يتعرض للعقوبات.
    The education system at the time was effectively shut down because of non-payment of salaries to teachers, who were continually on strike. UN وتوقف النظام التعليمي بالفعل في تلك الآونة بسبب عدم دفع المرتبات للمدرسين الذين كانوا في إضرابات متواصلة.
    The education system is effectively shut down because of non-payment of salaries to teachers, who are also withholding grades for the last school year. UN وقد توقف النظام التعليمي فعليا بسبب عدم دفع المرتبات للمدرسين الذين يحتفظون كذلك بدرجات العام الدراسي الماضي.
    The economic situation in Arbil and Suleimaniyah governorates is worsening, mainly because of non-payment of salaries to civil servants since the beginning of 1995. UN والحالة الاقتصادية في محافظتي أربيل والسليمانية آخذة في التردي، وذلك أساسا بسبب عدم دفع المرتبات لموظفي الخدمة المدنية منذ بداية عام ٥٩٩١.
    The effects of non-payment and late payment of assessed contributions also represent a significant burden to troop-contributing countries, as reimbursements are delayed. UN إن آثار عدم دفع اﻷنصبة المقررة والتأخر في دفعها تمثل أيضا عبئا كبيرا على البلدان المساهمة بقوات، حيث يتأخر دفع التعويضات.
    The continuing level of non-payment by Member States for the Tribunals is putting their future in serious doubt. UN واستمرار عدم سداد الدول الأعضاء لما عليها للمحكمتين بالمستوى الحالي يجعل مستقبلهما موضع شك كبير.
    In case of non-payment of the confiscation order, an investigation may now be conducted into the assets of the convicted person; and UN وفي حال عدم سداد الأموال المحددة في أمر المصادرة، يجوز إجراء تحرِّيات عن موجودات الشخص المدان؛
    It could increase the risk of non-payment of taxes, increase corruption and constitute a negative environment for foreign investment and trade. UN ومن شأنه أن يزيد من خطر عدم سداد الضرائب وزيادة الفساد ويمثل بيئة غير مؤاتية للاستثمار الأجنبي والتجارة.
    A partial credit guarantee typically extends maturities of loans and covers all events of non-payment for a designated part of the debt service. UN ويؤدي ضمان الائتمان الجزئي عادة الى اطالة فترات استحقاق القروض، ويغطي كافة حالات عدم السداد لجزء معين من فترة خدمة الدين.
    As a consequence, the seller did not supply the goods and sent a letter to the buyer informing it that, in the event of non-payment by the deadline, the contract would be considered terminated and the money paid could not be refunded. UN ونتيجةً لذلك، لم يتم البائع توريد البضائع، وبعث برسالة إلى المشتري يعلمه فيها بأنه في حال عدم السداد بحلول الموعد النهائي، يعتبر العقد منتهياً ولن تُرد الأموال المدفوعة.
    Some of the claims relate to losses suffered as a result of non-payment by a Kuwaiti or other entity. UN 72- تتصل بعض المطالبات بخسائر تم تكبدها بسبب عدم الدفع من قبل كيان كويتي أو غير كويتي.
    Critical to the achievement of real reform will be the resolution of the ongoing problem of non-payment of arrears in financial contributions. UN وسيكون من الحيوي بالنسبة لتحقيق اﻹصلاح الحقيقي حسم المشكلة المستمرة المتعلقة بعدم دفع المتأخرات في الاشتراكات المالية.
    Several courts have recognized that an aggrieved party may suffer losses as a result of non-payment or delay in the payment of money. UN وقد اعترفت عدة محاكم بأن الطرف المتضرر يمكن أن يتكبد خسائر نتيجة لعدم الدفع أو التأخير في الدفع.
    Two months previously, UNIDO had been placed in a serious cash crisis as a result of non-payment of assessed contributions. UN وقال ان اليونيدو كانت منذ شهرين تمر بأزمة نقدية خطيرة نتيجة لعدم تسديد الاشتراكات المقررة .
    The Committee noted that three of the four States were not permitted to vote in the African Union because of non-payment of contributions. UN ولاحظت اللجنة أن ثلاث دول من الدول الأربع غير مسموح لها بالتصويت في الاتحاد الأفريقي لعدم تسديدها الاشتراكات اللازمة.
    Paragraph 36 of the report spoke of “a certain period of non-payment” that could result in imprisonment, a measure which seemed to be unusually harsh and to run counter to article 11. UN ذلك أن الفقرة ٦٣ من التقرير تتحدث عن " مضي وقت معين وعدم وفاء الجهة المحكوم عليها بدينها " يجوز أن ينتج عنه السجن، وهذا إجراء يبدو قاسياً بشكل غير مألوف ويتعارض مع المادة ١١.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more