"of nuclear arms" - Translation from English to Arabic

    • من الأسلحة النووية
        
    • التسلح النووي
        
    • لﻷسلحة النووية
        
    • اﻷسلحة النووية التي
        
    The Philippines wishes to highlight the following aspects that could contribute to achieving a world free of nuclear arms. UN وتودّ الفلبين أن تُبرز الجوانب التالية التي يمكن أن تُسهم في تحقيق عالم خالٍ من الأسلحة النووية.
    That is why efforts to rid the Middle East of nuclear arms must be comprehensive rather than selective. UN وعليه، فإنه ينبغي أن تكون الجهود الرامية إلى تخليص الشرق الأوسط من الأسلحة النووية شاملة وليست انتقائية.
    Cuba will stand firm in the battle for a better world, free of nuclear arms. UN وستبقى كوبا صامدة في المعركة من أجل عالم أفضل وخالٍ من الأسلحة النووية.
    China has not participated and will not participate in any form of nuclear arms race. UN والصين لم تشارك ولن تشارك في أي شكل من أشكال سباق التسلح النووي.
    We also take note with appreciation of the unilateral measures taken by some nuclear-weapon States in the field of nuclear arms control. UN ونلاحظ ونقدر التدابير التي اتخذتها من جانب واحد بعض الدول الحائزة لﻷسلحة النووية في مجال تحديد تلك اﻷسلحة.
    That is why efforts to rid the Middle East of nuclear arms must be comprehensive, rather than selective. UN ولهذا السبب فإن الجهود الرامية إلى تخليص الشرق الأوسط من الأسلحة النووية يجب أن تكون شاملة، وليست انتقائية.
    My delegation reaffirms its own conviction in favour of the goal of a world free of nuclear arms. UN ويؤكد وفد بلدي مجددا على إيمانه الراسخ بهدف إخلاء العالم من الأسلحة النووية.
    That is why we must warn against selectivity in our efforts to rid the Middle East of nuclear arms. UN ولذلك، يجب أن نحذر من الانتقائية في جهودنا لتخليص الشرق الأوسط من الأسلحة النووية.
    A peaceful world devoid of nuclear arms was the Movement's highest priority. UN إن إيجاد عالم ينعم بالسلام وخال من الأسلحة النووية يتصدر أولويات الحركة.
    A peaceful world devoid of nuclear arms was the Movement's highest priority. UN إن إيجاد عالم ينعم بالسلام وخال من الأسلحة النووية يتصدر أولويات الحركة.
    We have heard passionate and progressive calls for a world free of nuclear arms. UN ولقد سمعنا نداءات متقدمة ومتقدة حماسا تدعو إلى قيام عالم خال من الأسلحة النووية.
    In the name of equal and indivisible security for all, we have all subscribed to the idea of a world free of nuclear arms as the ultimate goal. UN إننا جميعاً، باسم إيجاد أمن متساوٍ وغير مجزأ للجميع، قد أيدنا فكرة إيجاد عالم خال من الأسلحة النووية كهدف نهائي.
    We must warn against selectivity in our efforts to rid the Middle East of nuclear arms. UN ويجب أن نحذر من الانتقائية في جهودنا لتخليص الشرق الأوسط من الأسلحة النووية.
    Fourth, the 2010 Review Conference must craft a concrete action plan with specific phases that would lead to a world free of nuclear arms. UN رابعاً، يجب على المؤتمر الاستعراضي عام 2010 أن يستنبط خطة عمل واضحة، ذات مراحل محددة، تفضي إلى عالم خالٍ من الأسلحة النووية.
    Nuclear-weapon-free zones constitute a positive step towards the objective of the elimination of nuclear arms. UN إن المناطق الخالية من الأسلحة النووية تشكل خطوة إيجابية نحو تحقيق هدف إزالة الأسلحة النووية.
    In addition, effective verification could enhance the credibility of nuclear arms reduction measures. UN وفضلاً عن ذلك، فمن شأن التحقق الفعال أن يعزِّز مصداقية تدابير الحد من الأسلحة النووية.
    It had never taken part in any form of nuclear arms race, and adhered to the policy of no first use of nuclear weapons at any time, under any circumstances. UN كما أنها لم تشترك أبدا في أي شكل من أشكال سباق التسلح النووي وتتقيد بسياسة عدم المبادرة باستعمال الأسلحة النووية في أي وقت وفي ظل أي ظرف.
    These provisions show the aim of the NPT as the elimination of nuclear weapons, which requires measures such as the cessation of the manufacture of nuclear weapons or the cessation of nuclear arms race. UN وتبيّن هذه الأحكام أن الهدف من معاهدة عدم الانتشار هو إزالة الأسلحة النووية الأمر الذي يتطلب اتخاذ تدابير مثل وقف صنع الأسلحة النووية أو وقف سباق التسلح النووي.
    The Treaty had succeeded in linking nuclear proliferation with the increased probability of nuclear war and in drawing attention to the danger of nuclear arms races at the regional level, and it had also provided a legal basis for the IAEA safeguards regime. UN وقد نجحـت المعاهدة في ربط انتشار الأسلحة النووية بالاحتمالات المتزايدة لوقوع حرب نووية وفي توجيه النظر إلى خطر سباق التسلح النووي على الصعيد الإقليمي، ووفـَّـرت أيضا الأساس القانوني لنظام ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    It significantly reinforces the existing regime of non-proliferation of nuclear arms; it staves off qualitative nuclear-arms development and maps the way to further progress in nuclear disarmament efforts. UN فهي تعزز تعزيزا كبيرا النظام القائم لمنع انتشار اﻷسلحة النووية، وتوقف التطوير النوعي لﻷسلحة النووية وترسم الطريق لمواصلة التقدم في الجهود المبذولة لنزع السلاح النووي.
    Fundamentally, our abhorrence of nuclear arms and nuclear testing is based on the belief that there is simply no place for nuclear weapons in our region, or indeed in any other part of the world. UN ومن حيث الجوهر فإن كراهيتنا لﻷسلحة النووية والتجارب النووية تستند الى اعتقادنا بأنه ببساطة لا يوجد مكان لﻷسلحة النووية في منطقتنا بل وفي أي مكان آخر من العالم.
    We continue to urge the nuclear-weapon States to honour their commitments to the non-proliferation of nuclear arms signified by their adherence to this Treaty. UN ونحن نواصل حث الدول الحائزة لﻷسلحة النووية على التقيد بالتزاماتها بعدم انتشار اﻷسلحة النووية بالانضمام إلى تلك المعاهدة.
    19. Indefinite extension of the Treaty offered the best encouragement for continuing the process of nuclear arms reduction which had finally begun. UN ١٩ - وشدد على أن تمديد المعاهدة ﻷجل غير مسمى يوفر أفضل تشجيع على استمرار عملية الحد من اﻷسلحة النووية التي بدأت أخيرا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more