"of objectivity" - Translation from English to Arabic

    • من الموضوعية
        
    • للموضوعية
        
    • بالموضوعية
        
    • توخي الموضوعية
        
    • إلى الموضوعية
        
    • وهما الموضوعية
        
    We call for the promotion of such measures in a framework of objectivity, so that the Council's methods, consultations and procedures can be institutionalized. UN وفي هذا الصدد، ندعو إلى تعزيز هذه التدابير في إطار من الموضوعية الهادفة، وإلى إرساء الطابع المؤسسي على نهج ومشاورات وإجراءات عمل المجلس.
    Any General Assembly resolution should meet minimum standards of objectivity, relevance and validity and reflect current conditions. UN فأي قرار تتخذه الجمعية العامة عليه أن يستوفي معايير دنيا من الموضوعية والواقعيـة والصحـة وأن يعكس الظروف الحاليــة.
    The high level of objectivity and professionalism of the current Co-Chairpersons was noted and the President of the General Assembly was encouraged to maintain the high standard in future selection of Co-Chairpersons for the Consultative Process. UN وأشير إلى الدرجة العالية من الموضوعية والمهنية التي يتحلى به الرئيسان الحاليان وشجع رئيس الجمعية العامة على الحفاظ على اعتماد أعلى المعايير في اختيار رئيسي العملية الاستشارية في المستقبل.
    There must be an appeals body that is separate from the administrative or governmental authority and which offers a guarantee of objectivity and independence. UN فلا بد وأن تكون هناك هيئة طعن مستقلة عن السلطة الإدارية أو الحكومية توفر ضمانة للموضوعية والاستقلال.
    There must be an appeals body that is separate from the administrative or governmental authority and which offers a guarantee of objectivity and independence. UN فلا بد وأن تكون هناك هيئة طعن مستقلة عن السلطة الإدارية أو الحكومية توفر ضمانة للموضوعية والاستقلال.
    If guided by a shared sense of objectivity and inclusiveness, in conformity with the Charter, such a process should succeed. UN وإذا اهتدينا بحس مشترك بالموضوعية والشمول، وفقا للميثاق، فمن شأن هذه العملية أن تكلل بالتوفيق.
    The Åland Islands Peace Institute submitted a written statement stressing the importance of objectivity, continuity and rapidity in the work of the Human Rights Council. UN قدم معهد جزر ألاند للسلام بيانا مكتوبا شدد فيه على أهمية توخي الموضوعية والاستمرارية والسرعة في عمل مجلس حقوق الإنسان
    That omission demonstrated the selectivity and lack of objectivity of the budget's authors. UN وأن هذا الإغفال إنما يدل على الانتقائية والافتقار إلى الموضوعية لدى واضعي الميزانية.
    Her delegation believed that it was in their common interest to resist any attempt to manipulate human rights issues for political purposes and therefore appealed to all Member States to exercise a high degree of objectivity and support Uzbekistan by voting against the draft resolution. UN ووفد هذا البلد يعتقد أن مصالح الجميع تتطلب مقاومة أية محاولة للتلاعب في قضايا حقوق الإنسان لتحقيق أغراض سياسية، وهو يناشد بالتالي جميع الدول الأعضاء أن تمارس قدرا كبيرا من الموضوعية وأن تؤيد أوزبكستان من خلال التصويت ضد مشروع القرار هذا.
    The post of External Auditor required a high degree of objectivity, impartiality and professionalism. UN 12- ومضى قائلا إن منصب مراجع الحسابات الخارجي يتطلّب درجة عالية من الموضوعية والنـزاهة والاحتراف المهني.
    In order to optimize the level of objectivity as well as transparency, the team adopted risk assessment tools based on internal and external research previously conducted that had been tailored to peacekeeping for the purposes of developing a risk management policy and guidelines. UN ولتحقيق المستوى الأمثل من الموضوعية والشفافية، اعتمد الفريق أدوات لتقييم المخاطر مبنية على البحوث الداخلية والخارجية التي أجريت في السابق، والتي كانت مصممة لحفظ السلام لأغراض وضع سياسة ومبادئ توجيهية لإدارة المخاطر.
    The difficulty, of course, would be how to establish, with the necessary degree of objectivity and transparency, that there exists no reasonable alternative or substitute to the method or technology contemplated in the unsolicited proposal. UN وتكمن الصعوبة بطبيعة الحال في الكيفية التي يمكن بها أن يتم، بالدرجة اللازمة من الموضوعية والشفافية، الإثبات بأنه لا يوجد أي بديل أو عوض معقول للأسلوب المتوخى أو التكنولوجيا المتوخاة في الاقتراح غير الملتمس.
    Statistical methods also introduce a level of objectivity and consistency into the determinative process of resolving thousands of claims presenting a myriad of valuation and other issues. 36/ UN كذلك فإن اﻷساليب الاحصائية تجيء بمستوى من الموضوعية والتناسق إلى عملية التحديد الخاصة بحسم آلاف المطالبات التي تعرض كما هائلا من قضايا التقييم والقضايا اﻷخرى)٦٣(.
    Concerns revolve around the ability of part-time board members holding senior positions in private companies to attain and maintain desirable levels of objectivity and the government - industry revolving door. UN وتتعلق الشواغل بقدرة هؤلاء الأعضاء العاملين على أساس عدم التفرُّغ، والذين يشغلون مناصب عليا في شركات خاصة، على تحقيق المستوى المطلوب من الموضوعية والمحافظة عليه، وبعلاقتهم المزدوجة مع الحكومة والصناعة.
    And still Iraq was confronted with an obvious lack of objectivity. UN ولكن العراق تواجه اﻵن افتقارا واضحا للموضوعية.
    That statement reflected an astounding lack of objectivity since, by seeking simply to re-establish sovereignty over all of its territory, the Government of the Sudan was being held responsible for crimes committed by others. 65. Other parts of the report also gave rise to question. UN إن مثل هذا الافتقار للموضوعية يثير القلق البالغ نظرا ﻷن محاولة الحكومة السودانية استعادة سيادتها المشروعة على إقليم الدولة بأسره لا يؤدي الى جعلها مسؤولة عن الجرائم التي ترتكبها عناصر أخرى غيرها.
    Only a uniform standard of objectivity and full accountability with regard to every issue on the United Nations agenda will be good enough. UN الشيء الوحيد الذي سيكون كافيا هو معيار موحّد للموضوعية وللمساءلة التامة فيما يتعلق بكل مسألة على جدول أعمال الأمم المتحدة.
    The use by the Eritrean Government of such a mode of address reflects a lack of objectivity and an inability to approach the international community, international conventions and covenants and prevailing practice in a manner showing respect. UN واستخدام الحكومة الاريترية لمثل هذا اﻷسلوب في المخاطبة يعكس افتقارها للموضوعية وللتعامل باحترام مع المجتمع الدولي واﻷعراف والمواثيق الدولية والممارسة السائدة.
    The fact that the Eritrean authorities are thus continuing to commit a crime by killing all chances for peace is quite obvious and can hardly be missed by observers with any sense of objectivity. UN وكون أن السلطات اﻹريترية تواصل بذلك ارتكاب جريمة عن طريق قتل جميع فرص إقامة السلام يعد حقيقة واضحة تماما ويصعب ألا يفطن إلى مغزاها أي من المراقبين الذين يتحلون بالموضوعية.
    Pakistan has taken serious note of that, and we will look for assurances of objectivity and impartiality on the part of the United Nations. UN وقد لاحظت باكستان ذلك ووضعته نصب أعينها، وسنتطلع إلى تطمينات بالموضوعية والنزاهة من جانب الأمم المتحدة.
    This demonstrates that the court failed in its duty of objectivity and impartiality. UN وهذا يدل على عدم التزام المحكمة بواجبها المتمثل في توخي الموضوعية والحياد.
    22. She rejected the concern expressed by Canada, which displayed a lack of objectivity and clear understanding of the situation in Eritrea. UN 22- وأبدت اعتراضها على ما أعربت عنه كندا من قلق نمّ عن الافتقار إلى الموضوعية والفهم الواضح للحالة في إريتريا.
    ■ That an investigation be opened in the necessary conditions of objectivity and independence; UN ● بدء تحقيق مع استيفاء الشرطين اللازمين ألا وهما الموضوعية والاستقلال؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more