"of obstacles" - Translation from English to Arabic

    • من العقبات
        
    • من العوائق
        
    • عقبات
        
    • من العراقيل
        
    • بالعقبات
        
    • العقبات التي تعترض
        
    • من الصعوبات
        
    • للعقبات
        
    • من الحواجز
        
    • العقبات القائمة
        
    • العقبات والمعوّقات
        
    • العقبات التي تعيق
        
    • العوائق التي تحول
        
    • العراقيل في
        
    • الحواجز من
        
    Women worked in public service and faced a number of obstacles in obtaining work in productive sectors. UN والنساء يعملن في الخدمة العامة، وهن يواجهن عددا من العقبات فيما يتصل بالحصول على عمل في القطاعات الإنتاجية.
    States' practice presents an even richer array of obstacles making it more difficult to leave the country, in particular for their own nationals. UN وممارسات الدول مفعمة بكمية من العقبات التي تزيد من صعوبة مغادرة البلد، خاصة بالنسبة لمواطنيها.
    States' practice presents an even richer array of obstacles making it more difficult to leave the country, in particular for their own nationals. UN وممارسات الدول مفعمة بكمية من العقبات التي تزيد من صعوبة مغادرة البلد، خاصة بالنسبة لمواطنيها.
    That process had been beset by a large number of obstacles that had delayed the finding of a definitive solution to the problem. UN وقد اصطدمت هذه العملية بعدد كبير من العوائق التي أخرت التوصل إلى حل نهائي للمشكلة.
    Some delegations expressed concern that measures relating to process and production methods might be a source of obstacles to trade. UN وأعرب بعض الوفود عن قلق من أن التدابير المتصلة بأساليب التجهيز والانتاج قد تشكل مصدر عقبات أمام التجارة.
    They represent a number of obstacles to women’s achieving their full potential. UN وهي تمثل عددا من العراقيل التي تعوق تحقيق المرأة لكامل طاقاتها.
    In the spring of 2007 the Support Point for Student Mothers took an inventory of obstacles and submitted this to the House of Representatives. UN وفي ربيع عام 2007، أعد مركز دعم الأمهات الطالبات قائمة بالعقبات وقدمها إلى مجلس النواب.
    732. The nature of obstacles to achieving the goals of the Summit varies substantially among these countries. UN 732- تتباين طبيعة العقبات التي تعترض تحقيق أهداف مؤتمر القمة تباينا كبيرا بين هذه البلدان.
    States' practice presents an even richer array of obstacles making it more difficult to leave the country, in particular for their own nationals. UN وممارسات الدول مفعمة بكمية من العقبات التي تزيد من صعوبة مغادرة البلد، خاصة بالنسبة لمواطنيها.
    Although Tanzania has scored some achievements towards the implementation of the Social Summit goals, a number of obstacles have impeded the pace of our efforts and even resulted in a certain inertia. UN وبالرغم من أن تنزانيا حققت بعض الإنجازات بصدد تنفيذ أهداف القمة الاجتماعية، عمل عدد من العقبات على إبطاء سرعة تقدم جهودنا، بل إن العقبات أدت إلى ضياع بعض الجهود.
    States' practice presents an even richer array of obstacles making it more difficult to leave the country, in particular for their own nationals. UN وتشكل ممارسات الدول طائفة أوفر من العقبات التي تزيد من مصاعب المغادرة من البلد، وخاصة بالنسبة لرعاياها هي.
    Noting with concern that a number of obstacles have been encountered in the implementation of the plan, UN وإذ يلاحظ مع القلق ظهور عدد من العقبات لدى تنفيذ الخطة؛
    Noting with concern that a number of obstacles have been encountered in the implementation of the plan, UN وإذ يلاحظ مع القلق ظهور عدد من العقبات لدى تنفيذ الخطة؛
    There are, however, a series of obstacles and problems which continue to exist and which must be overcome if respect for human rights is to be made a reality. UN ومع ذلك فلا تزال هناك سلسلة من العقبات والمشاكل التي يتعين التغلب عليها حتى يمكن الكلام عن احترام حقوق اﻹنسان.
    States' practice presents an even richer array of obstacles making it more difficult to leave the country, in particular for their own nationals. UN وممارسات الدول مفعمة بكمية من العقبات التي تزيد من صعوبة مغادرة البلد، خاصة بالنسبة لمواطنيها.
    Israeli security measures are another set of obstacles to transporters and trucking firms including: UN وتشكل التدابير الأمنية الإسرائيلية مجموعة أخرى من العقبات التي يواجهها متعهدو النقل وشركات الشحن، وتشمل ما يلي:
    Making the infrastructure of the institutions of public culture free of obstacles and suited for the disabled. UN `7` جعل الهياكل الأساسية لمؤسسات الثقافة العامة خالية من العوائق وملائمة للمعوقين.
    Awareness-raising programmes, encouragement of women to join the Diplomatic Corps, and the surmounting of obstacles posed by the family. UN § برامج توعية وتشجيع النساء للانخراط في السلك الدبلوماسي وتخطي ما يوجد من عقبات علي مستوي الأسرة.
    In practice, however, women encounter a series of obstacles. UN 494- لكن النساء يواجهن عمليا عددا من العراقيل.
    They faced a journey full of obstacles, considering the deep scars which were left in the minds of the aggrieved community. UN لقد واجه رحلة مليئة بالعقبات بالنظر إلى آثار الجروح العميقة التي تركت في عقول طائفة مضطهدة.
    A host of obstacles are placed in the way of obtaining a permit. UN إذ هناك مجموعة من العقبات التي تعترض الحصول على هذه التصاريح.
    In this connection, the culture embodies beliefs, myths and prejudices, arising out of a socially created conception of man and woman, that have caused a series of obstacles to achieving advancement for women in all spheres and stages of their lives. UN وفي هذا الصدد، توجد كجزء من الثقافة، معتقدات وأساطير ومزاعم متصلة بمفهوم للرجل والمرأة، أنشأه المجتمع وتسبَّب في مجموعة من الصعوبات فيما يتصل بتحقيق تقدم المرأة في جميع مجالات ومراحل حياتها.
    The root causes of obstacles to poverty eradication and sustainable development must be addressed. UN وقال إنه يجب معالجة الأسباب الجذرية للعقبات التي تقف في وجه الحد من الفقر والتنمية المستدامة.
    13. The right to freedom of movement has continued to be obstructed by more than 500 checkpoints, roadblocks, earth mounds and other types of obstacles. UN 13 - وما زال الحق في حرية التنقل يعطله أكثر من 500 من نقاط التفتيش والمتاريس والأكوام الترابية وغير ذلك من الحواجز.
    The identification and removal of obstacles to technology transfer is vital and instrumental in enabling developing countries achieve higher energy efficiency. UN وإن تحديد العقبات القائمة أمام نقل التكنولوجيا وإزالتها أمر حيوي ومؤثر من أجل تمكين البلدان النامية من تحقيق كفاءة أعلى في استخدام الطاقة.
    Government Decree 253/1997 (XII.20) on National Requirements of Spatial Planning and Building gives details on the requirements of the elimination of obstacles regarding the built environment. UN ويعرض المرسوم الحكومي رقم 253/1997 (ثاني عشر-20) بشأن المتطلبات الوطنية للتخطيط المكاني والبناء تفاصيل عن الشروط المتعلقة بإزالة العقبات والمعوّقات فيما يتعلق بالبيئة المبنية.
    An increasing number of obstacles to movement and access and continued construction of the wall and settlement expansion served to worsen the humanitarian situation. UN وأدى عدد متزايد من العقبات التي تعيق الحركة والوصول واستمرار بناء الجدار والتوسع الاستيطاني إلى تدهور الحالة الإنسانية.
    The international community has fully understood the significance of the removal of obstacles to Palestinian economic development. UN وقد أدرك المجتمع الدولي كل الادراك أهمية إزالة العوائق التي تحول دون التنمية الاقتصادية الفلسطينية.
    Secondly, developing countries continue to face a number of obstacles in attempting to join the World Trade Organization (WTO). UN ثانياً، لا تزال الدول النامية تواجه بعض العراقيل في عملية الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية.
    In fact, the total number of obstacles has increased from 400 a year ago to 542 today, stifling still further Palestinians' efforts to lead normal daily lives. UN بل لقد ارتفع إجمالي عدد الحواجز من 400 حاجز قبل عام واحد إلى 542 حاجزاً اليوم، مما يزيد من الخناق المفروض على الفلسطينيين الساعين لعيش حياة يومية طبيعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more