"of one of these" - Translation from English to Arabic

    • أحد هذين
        
    • إحدى هذه
        
    • أي من هذين
        
    • أحد هذه
        
    • واحدة من هذه
        
    • لأحد هذه
        
    • أحد هؤلاء
        
    • واحد من هذه
        
    • سيارة كهذه
        
    • من أحد تلك
        
    The operation of one of these shelters is managed by UMCOR non-governmental organization. UN وتدير أحد هذين المأويين منظمة غير حكومية تدعى لجنة الإغاثة التابعة للكنيسة الميثودية.
    The violation of one of these principles cannot justify blocking the fulfilment of the other. UN وانتهاك أحد هذين المبدأيــن لا يمكـن أن يبرر عدم الوفاء بالمبدأ اﻵخر.
    Otherwise, the likelihood of one of these States not being party to the Statute would increase, precluding the Court from initiating proceedings. UN وإلا زاد احتمال ألا تكون إحدى هذه الدول طرفا في النظام اﻷساسي، اﻷمر الذي يعوق المحكمة عن بدء إجراءات المحاكمة.
    The President of the Tribunal shall not be a national of one of the Parties to the dispute, nor have his or her usual place of residence in the territory of one of these Parties, nor be employed by any of them, nor have dealt with the case in any other capacity. UN ولا يكون رئيس الهيئة القضائية من مواطني طرفي النزاع، ولا يكون محل إقامته في أراضي أي من هذين الطرفين، ولا يكون مستخدما لدى أي منهما، ولا يكون قد عالج القضية بأي صفة من الصفات الأخرى.
    I don't know. I got to get ahold of one of these things, study it up close. Open Subtitles لا أعلم، يجب أن أمسك أحد هذه المخلوقات، وأدرسه عن قرب
    I cannot get in the middle of one of these situations again. Open Subtitles لا استطيع ان اكون بالمنتصف في واحدة من هذه الأوضاع مجدداً
    For an owner of one of these satellites, the SvalSat ground station on Svalbard is ideal for spacecraft control and for downloading data, because the station can see all 14 daily orbits of the satellite. UN والمحطة الأرضية " سفالسات " الواقعة في سفالبارد هي محطة ممتازة لأي مالك لأحد هذه السواتل لمراقبة المركبات الفضائية ولتحميل البيانات، لأن المحطة تستطيع أن ترى جميع مدارات الساتل اليومية الأربعة عشر.
    The President of the tribunal shall not be a national of one of the Parties to the dispute, nor have his or her usual place of residence in the territory of one of these Parties, nor be employed by any of them, nor have dealt with the case in any other capacity. UN ولا يكون رئيس هيئة التحكيم من مواطني أحد طرفي النزاع، ولا يكون محل إقامته في أراضي أحد هذين الطرفين، ولا يعمل لدى أي منهما، ولا يكون قد نظر في القضية بأي صفة أخرى.
    The President of the tribunal shall not be a national of one of the parties to the dispute, nor have his or her usual place of residence in the territory of one of these parties, nor be employed by any of them, nor have dealt with the case in any other capacity. UN ولا يجوز أن يكون رئيس الهيئة من مواطني أحد أطراف النزاع، ولا تكون إقامته العادية في إقليم أحد هذين الطرفين أو يعمل لديهما، ولا أن يكون قد تناول القضية بأي صفة أخرى.
    The latter shall not be a national of any of the parties to the dispute, nor have his or her usual place of residence in the territory of one of these parties, nor be employed by any of them, nor have dealt with the case in any other capacity. UN ولا يجوز أن يكون المحكم اﻷخير من مواطني أحد طرفي النزاع، ولا أن يكون مكان اقامته المعتادة في اقليم أحد هذين الطرفين ولا أن يكون مستخدماً لدى أي منهما، ولا أن يكون قد تناول القضية بأي صفة أخرى.
    The latter shall not be a national of any of the parties to the dispute, nor have his or her usual place of residence in the territory of one of these parties, nor be employed by any of them, nor have dealt with the case in any other capacity. UN ولا يجوز أن يكون المحكم الأخير من مواطني أحد طرفي النزاع، ولا أن يكون مكان إقامته المعتادة في إقليم أحد هذين الطرفين ولا أن يكون مستخدماً لدى أي منهما، ولا أن يكون قد تناول القضية بأي صفة أخرى.
    The latter shall not be a national of one of the parties to the dispute, nor have his or her usual place of residence in the territory of one of these parties, nor have dealt with the case in any other capacity. UN ولا يجوز أن يكون المحكم الأخير من حاملي جنسية أحد أطراف النزاع، ولا أن يكون محل إقامته العادية في إقليم أحد هذين الطرفين، ولا أن يكون قد تناول القضية بأي صفة أخرى.
    The President of the tribunal shall not be a national of one of the parties to the dispute, nor have his or her usual place of residence in the territory of one of these parties, nor be employed by any of them, nor have dealt with the case in any other capacity. UN ولا يكون رئيس هيئة التحكيم من رعايا أي من الطرفين في النزاع أو يكون مكان إقامته المعتاد في إقليم أحد هذين الطرفين. ولا يكون موظفاً لدى أي منهما أو قد تناول القضية بأي صفة أخرى.
    Otherwise, the likelihood of one of these States not being party to the statute would increase, precluding the court from initiating proceedings. UN وإلا زاد احتمال ألا تكون إحدى هذه الدول طرفا في النظام اﻷساسي، اﻷمر الذي يعوق المحكمة عن بدء إجراءات المحاكمة.
    My girlfriend's in the back of one of these trucks. Open Subtitles صديقتي في إحدى هذه السيارات ، لقد خطفوها هون عليك الأمر
    The President of the Tribunal shall not be a national of one of the Parties to the dispute, nor have his or her usual place of residence in the territory of one of these Parties, nor be employed by any of them, nor have dealt with the case in any other capacity. UN ولا يكون رئيس الهيئة القضائية من مواطني بلدي طرفي النزاع، ولا يكون محل إقامته في أراض أي من هذين الطرفين، ولا يكون مستخدما لدى أي منهما، ولا يكون قد عالج القضية بأي صفة من الصفات الأخرى.
    The President of the tribunal shall not be a national of one of the parties to the dispute, nor have his or her usual place of residence in the territory of one of these parties, nor be employed by any of them, nor have dealt with the case in any other capacity. UN ولا يكون رئيس الهيئة القضائية من مواطني بلدي طرفي النزاع، ولا يكون محل إقامته في أراضي أي من هذين الطرفين، ولا يكون مستخدماً لدى أي منهما، ولا يكون قد عالج القضية بأي صفة من الصفات الأخرى.
    Elettra submitted a copy of one of these agreements, namely an agreement dated 7 January 1992 with Saipem. UN وقدمت شركة أليترا نسخة عن أحد هذه الاتفاقات، أي اتفاق مؤرخ في 7 كانون الثاني/يناير 1992 مع شركة سيبم.
    Each of one of these shivs is tagged with the number of the cell in which it was found. Open Subtitles كلّ واحدة من هذه السكاكين عليها بطاقة برقم الزنزانة التي تمّ إيجادها فيها.
    This means that, in the event that a violation of one of these principles is established involving, for instance, discrimination -- which is prohibited by several provisions of the Portuguese legislation, in particular article 13 of the Constitution -- the victim would be entitled to resort to a court to vindicate her or his rights; she/he may not be denied justice for lack of means (article 20 CPR). UN 237- وهذا يعني أنه في حالة ثبوت انتهاك لأحد هذه المبادئ ينطوي، على سبيل المثال، على تمييز - وهو أمر محظور بموجب عدة أحكام في القوانين البرتغالية، وبخاصة المادة 13 من الدستور - يحق للضحية أن يلجأ إلى محكمة لإثبات حقوقه؛ ولا يجوز حرمانه من العدالة بسبب افتقاره إلى الموارد (المادة 20 من الدستور).
    Efforts to obtain the testimony of one of these witnesses required intervention due to a failure of cooperation by the Government of Serbia. UN واقتضت الجهود المبذولة للحصول على أقوال أحد هؤلاء الشهود بعض التدخلات بسبب عدم تعاون حكومة صربيا.
    So you could have both of our cars and everything in the back of shot for the price of one of these Alfa Romeos? Open Subtitles لذلك يمكن أن يكون على حد سواء من سياراتنا وكل شيء في الجزء الخلفي من النار لسعر واحد من هذه روميو ألفا؟
    I don't think i've driven in the front of one of these before. Open Subtitles لا اعتقد أنني قدت سيارة كهذه من قبل
    It's just the first time I couldn't charm my way out of one of these things. Open Subtitles لكنها اول مرة لم أتمكن من ان استخدم جاذبيتي للتخلص من أحد تلك الامور

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more