"of ongoing discussions" - Translation from English to Arabic

    • المناقشات الجارية
        
    • بالمناقشات الجارية
        
    • مناقشات مستمرة
        
    • للمناقشات الجارية
        
    The subject becomes even more relevant in the context of ongoing discussions of the role of the United Nations in Iraq. UN ويصبح الموضوع أكثر اتصالا في سياق المناقشات الجارية بشأن دور الأمم المتحدة في العراق.
    UNDP was unable to conclude provisions for some agencies because of ongoing discussions and the need for requisite information. UN وليس بمقدور البرنامج الإنمائي تسوية أوضاع بعض الوكالات بسبب المناقشات الجارية والحاجة إلى توفير المعلومات المطلوبة.
    UNDP was unable to conclude provisions for some agencies because of ongoing discussions and the need for requisite information. UN وليس بمقدور البرنامج الإنمائي تسوية أوضاع بعض الوكالات بسبب المناقشات الجارية والحاجة إلى توفير المعلومات المطلوبة.
    UNCTAD should consider these important questions in light of ongoing discussions of the post - 2015 development challenge; UN وينبغي للأونكتاد أن ينظر في هذه المسائل الهامة في ضوء المناقشات الجارية بشأن التحدي الإنمائي خلال الفترة التالية لعام 2015؛
    15. The plenary took note of ongoing discussions in the Working Group on Monitoring on a revised proposal from civil society on the subject of human rights in the diamond sector. UN 15 - وأحاط الاجتماع العام علماً بالمناقشات الجارية على صعيد الفريق العامل المعني بالرصد بشأن اقتراح منقح قدمه المجتمع المدني بشأن موضوع حقوق الإنسان في قطاع الماس.
    Explicit attention to contributions of rural women as well as to their needs and priorities is critical in the context of ongoing discussions on climate change and the food and energy crises. UN من الأهمية بمكان أن يوجه اهتمام واضح لمساهمات المرأة الريفية وكذلك لاحتياجاتها وأولوياتها في سياق المناقشات الجارية بشأن تغير المناخ وأزمتي الأغذية والطاقة.
    Some stakeholders with specific areas of interest were awaiting the outcome of ongoing discussions in the preparatory process before proposing specific modalities for participation. UN وكان بعض الذين لهم مجالات اهتمام معينة ينتظرون نتائج المناقشات الجارية في العملية التحضيرية ليتسنى لهم اقتراح طرائق محددة للمشاركة.
    She added that UNFPA hoped that the outcome of ongoing discussions on those issues would be in the interest of the Bangladeshi women and the Bangladeshi population programme. UN وأضافت بأن الصندوق يأمل أن تكون نتائج المناقشات الجارية بشأن هذه المسائل لصالح المرأة البنغلاديشية وبرنامج السكان في بنغلاديش.
    The new mission in Haiti would also require additional financial resources and, depending on the outcome of ongoing discussions in the Security Council, new operations might be established in Burundi and Sudan. UN كما أن البعثة الجديدة في هايتي تتطلب موارد مالية إضافية، ورهنا بنتائج المناقشات الجارية في مجلس الأمن قد تنشأ عمليات جديدة في بوروندي والسودان.
    Several speakers underlined that the paper should be considered as a " living document " , in the context of ongoing discussions. UN وشدد عدة متكلمين على أنه ينبغي اعتبار الورقة " وثيقة حية " في سياق المناقشات الجارية.
    However, if the European Union were to decide, in the context of ongoing discussions on the advisability of including such a reference in the Treaty of the European Union, Belgium might reconsider the advisability of amending its Constitution accordingly. UN غير أنه إذا ما قرر الاتحاد اﻷوروبي، في سياق المناقشات الجارية بشأن استحسان إدراج مثل هذه اﻹشارة في معاهدة الاتحاد اﻷوروبي فإن بلجيكا قد تعيد النظر في استحسان إجراء تعديل في دستورها وفق ذلك.
    In the context of ongoing discussions with the Executive Board, UNDP has proposed incorporating in the programming arrangements for 2008-2011 functions or activities that support the effectiveness of programmes that could be immediately rationalized. UN وفي سياق المناقشات الجارية مع المجلس التنفيذي، اقترح البرنامج الإنمائي أن تدرج في الترتيبات البرنامجية للفترة 2008-2011 المهام أو الأنشطة التي تدعم فعالية البرامج التي يمكن ترشيدها على الفور.
    A number of delegations noted its enhanced role in that regard and expressed caution that that should not pre-empt Member States' consideration of business practices as part of ongoing discussions of system-wide coherence in the General Assembly. UN ولاحظ عدد من الوفود الدور المعزز الذي يضطلع به المجلس في هذا الصدد، وحذروا من أن ذلك لا ينبغي أن يجهض قيام الدول الأعضاء بالنظر في ممارسات تسيير الأعمال كجزء من المناقشات الجارية في الجمعية العامة بشأن تحقيق الاتساق على نطاق المنظومة.
    However, on the basis of ongoing discussions with the Government, governance and capacity-building, particularly in the areas of policy formulation and planning as well as technical support for the preparation of mid-term economic strategy, are most likely to be the areas of focus. UN ومع ذلك فإنه على أساس المناقشات الجارية مع الحكومة، من المرجح أن تنصب مجالات التركيز على الإدارة العامة وبناء القدرات وخاصة في مجالات صياغة السياسات والتخطيط فضلا عن الدعم التقني لإعداد الاستراتيجية الاقتصادية المتوسطة الأجل.
    A number of representatives stressed the importance of ongoing discussions on international environmental governance and its anticipated results, and noted that these should be considered by the Conference of the Parties when it took its decision on the location of the secretariat. UN 128 - أكد عدد من الممثلين أهمية المناقشات الجارية بشأن الإدارة البيئية الدولية ونتائجها المتوقعة، وأشاروا إلى ضرورة قيام مؤتمر الأطراف بالنظر فيها لدى اتخاذه المقرر بشأن تحديد مكان مقر الأمانة.
    17. The possibility of using retainer contracts will continue to be explored in the context of ongoing discussions regarding the establishment of new systems contracts. UN 17 - وسيستمر العمل على استكشاف إمكانات إبرام عقود ثابتة للتوريد الفوري في سياق المناقشات الجارية المتعلقة بصوغ تعاقدات النظم الجديدة.
    42. The proposed review of the new entity after three years of operation, in 2013, will provide an opportunity for any adjustments to be made to reflect the outcome of ongoing discussions on the need for predictable, reliable and non-earmarked funding for development. UN 42 - وسيتيح الاستعراض المقترح للهيئة الجديدة بعد مرور ثلاث سنوات على تشغيلها، أي في عام 2013، الفرصة لإدخال أية تعديلات تعكس نتائج المناقشات الجارية بشأن الحاجة إلى تمويل للتنمية يمكن التنبؤ به ويكون موثوقا وغير مرهون بتخصيص.
    That is why we are taking this opportunity to urge donors to work to ensure the success of ongoing discussions, especially on replenishment, with the International Development Association and the World Bank Group, as well as with the African Development Fund and the African Development Bank Group. UN ولهذا السبب نغتنم هذه الفرصة لحث المانحين على العمل لكفالة نجاح المناقشات الجارية مع المؤسسة الإنمائية الدولية ومجموعة البنك الدولي، وكذلك مع صندوق التنمية الأفريقي ومجموعة البنك الأفريقي للتنمية، خاصة بشأن إعادة التمويل.
    The Committee was informed of ongoing discussions between WFP and the host Government to accommodate WFP depot requirements, and it notes that it is anticipated that it will be possible to accommodate the WFP depot requirement on the premises of the Base without detriment to the Base’s own operations, and that the Base is working closely with WFP to determine its precise accommodation requirements and to work out cost-sharing arrangements. UN وأبلغت اللجنة بالمناقشات الجارية بين برنامج اﻷغذية العالمي والحكومة المضيفة لتلبية الاحتياجات المتعلقة بمستودع برنامج اﻷغذية العالمي، وتلاحظ أن من المنتظر أن يتسنى تخصيص حيز داخل مكان القاعدة للمستودع الذي يحتاجه برنامج اﻷغذية العالمي دونما إضرار بعمليات القاعدة وأن القاعدة تعمل عن كثب مع برنامج اﻷغذية العالمي من أجل أن تحدد بدقة احتياجاته من الحيز ومن أجل وضع ترتيبات لتقاسم التكاليف.
    The issue is the subject of ongoing discussions between UNFICYP and the opposing forces. UN والواقع أن هذه المسألة موضع مناقشات مستمرة بين قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص والقوات المتخاصمة.
    We also look forward to early finalization of ongoing discussions on the draft of the international nuclear-safety convention. UN ونتطلع أيضا إلى الاستكمال المبكر للمناقشات الجارية بشأن إعداد مشروع الاتفاقية الدولية للسلامة النووية في وقــت قريـب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more