"of opportunity for" - Translation from English to Arabic

    • الفرص بين
        
    • الفرص من أجل
        
    • الفرص أمام
        
    • الفرص بالنسبة
        
    • الفرص في
        
    • الفرص لفائدة
        
    • لفرص
        
    • في الفرص
        
    • لفرصة
        
    • الفرصة السانحة
        
    • الفرصة لإعادة
        
    • سانحا
        
    • الفرصة لإدخال
        
    • التي سنحت
        
    • الفرصة المتاحة
        
    It is a high-level interdisciplinary political body whose mission is to achieve equality of opportunity for men and women. UN ويعدّ المجلس جهازاً سياسياً رفيع المستوى متعدد التخصصات وتتمثل مهمته في تحقيق تكافؤ الفرص بين الرجال والنساء.
    84. In their collective contracts trade union organizations emphasize equality of opportunity for both men and women. UN 84- وتضع التنظيمات النقابية من خلال عقودها الجماعية التركيز على تكافؤ الفرص بين الرجل والمرأة.
    There is a need to provide a structure of opportunity, for education, health care and livelihoods, among others, and to provide second chances when needed. UN وثمة حاجة إلى توفير هيكل من الفرص من أجل التعليم، والرعاية الصحية، وسبل كسب العيش، ضمن جملة أمور، وتوفير فرص أخرى عندما تنشأ الحاجة إليها.
    Recalling further the Declaration on the Right to Development, adopted by the General Assembly in its resolution 41/128 of 4 December 1986, which confirmed that the right to development is an inalienable human right and that equality of opportunity for development is a prerogative both of nations and of individuals who make up nations, and that the individual is the central subject and beneficiary of development, UN وإذ تشير كذلك إلى الإعلان المتعلق بالحق في التنمية الذي اعتمدته الجمعية العامة في قرارها 41/128 المؤرخ 4 كانون الأول/ديسمبر 1986 والذي أكد أن الحق في التنمية حق غير قابل للتصرف من حقوق الإنسان وأن تكافؤ الفرص من أجل التنمية حق للدول والأفراد الذين يكونون الأمم على حد سواء وأن الفرد هو محور الاهتمام في التنمية والمستفيد الرئيسي منها،
    By contrast, the entitlements include the right to a system of water supply and management that provides equality of opportunity for people to enjoy the right to water. UN وبالمقابل، تتضمن الحقوق الحق في نظام للإمدادات بالمياه وإدارتها يتيح التكافؤ في الفرص أمام الناس للتمتع بالحق في الماء.
    Adviser to the Congressional Commission to draft the equality of opportunity for women. UN مستشارة في لجنة الكونغرس المعنية بصياغة قانون المساواة في الفرص بالنسبة للمرأة.
    The equality of opportunity for development is a prerogative of all nations, rich and poor, and of individuals who make up these nations. UN ويعتبر تكافؤ الفرص في التنمية حقا لجميع اﻷمم، الغنية فيها والفقيرة، ولﻷفراد الذين تتألف منهم هذه اﻷمم.
    The Equality Committee of the Department of Education and Science had been established to monitor and coordinate activities relating to equality of opportunity for girls and boys in education. UN وأنشئت لجنة المساواة في إدارة التعليم والعلوم لرصد وتنسيق اﻷنشطة المتعلقة بتكافؤ الفرص بين الفتيات والفتيان في التعليم.
    A transparent procurement system, based on the principle of equality of opportunity for suppliers, was of obvious economic benefit. UN وأعرب عن اقتناعه بالمزايا الاقتصادية التي يقدمها نظام مشتريات شفاف وقائم على مبدأ التساوي في الفرص بين المتعهدين.
    IFRC attached great importance to equality of opportunity for its own staff and volunteers, so as to provide quality services. UN ويمنح الاتحاد أهمية كبيرة للتكافؤ في الفرص بين الرجل والمرأة العاملين فيه والمتطوعين لتقديم خدمات جيدة.
    Schools are now called upon to actively promote equality of opportunity for girls and boys and develop a corresponding school programme and profile. UN والمطلوب من المدارس الآن أن تعزز بشكل نشط تكافؤ الفرص بين البنين والبنات، وتطوير برامج مدرسية تتناسب مع هذا الهدف.
    Recalling further the Declaration on the Right to Development, adopted by the General Assembly in its resolution 41/128 of 4 December 1986, which confirmed that the right to development is an inalienable human right and that equality of opportunity for development is a prerogative both of nations and of individuals who make up nations, and that the individual is the central subject and beneficiary of development, UN وإذ تشير كذلك إلى الإعلان المتعلق بالحق في التنمية الذي اعتمدته الجمعية العامة في قرارها 41/128 المؤرخ 4 كانون الأول/ديسمبر 1986 والذي أكد أن الحق في التنمية حق غير قابل للتصرف من حقوق الإنسان وأن تكافؤ الفرص من أجل التنمية حق للدول والأفراد الذين يكونون الأمم على حد سواء وأن الفرد هو محور الاهتمام في التنمية والمستفيد الرئيسي منها،
    " Recalling further the Declaration on the Right to Development, adopted by the General Assembly in its resolution 41/128 of 4 December 1986, which confirmed that the right to development is an inalienable human right and that equality of opportunity for development is a prerogative both of nations and of individuals who make up nations, and that the individual is the central subject and beneficiary of development, UN " وإذ تشير كذلك إلى الإعلان المتعلق بالحق في التنمية الذي اعتمدته الجمعية العامة في قرارها 41/128 المؤرخ 4 كانون الأول/ديسمبر 1986 والذي أكد أن الحق في التنمية حق غير قابل للتصرف من حقوق الإنسان وأن تكافؤ الفرص من أجل التنمية حق للدول والأفراد الذين يكونون الأمم على حد سواء وأن الفرد هو محور الاهتمام في التنمية والمستفيد الرئيسي منها،
    Recalling further the Declaration on the Right to Development, adopted by the General Assembly in its resolution 41/128 of 4 December 1986, which confirmed that the right to development is an inalienable human right and that equality of opportunity for development is a prerogative both of nations and of individuals who make up nations, and that the individual is the central subject and beneficiary of development, UN وإذ تشير كذلك إلى الإعلان المتعلق بالحق في التنمية الذي اعتمدته الجمعية العامة في قرارها 41/128 المؤرخ 4 كانون الأول/ديسمبر 1986 والذي أكد أن الحق في التنمية حق غير قابل للتصرف من حقوق الإنسان وأن تكافؤ الفرص من أجل التنمية حق للدول والأفراد الذين يكونون الأمم على حد سواء وأن الفرد هو محور الاهتمام في التنمية والمستفيد الرئيسي منها،
    By contrast, the entitlements include the right to a system of health protection which provides equality of opportunity for people to enjoy the highest attainable level of health. UN وأما الحقوق فتشمل الحق في نظام للحماية الصحية يتيح التكافؤ في الفرص أمام الناس للتمتع بأعلى مستوى من الصحة يمكن بلوغه.
    By contrast, the entitlements include the right to a system of health protection which provides equality of opportunity for people to enjoy the highest attainable level of health. UN وأما الحقوق، فتشمل الحق في نظام للحماية الصحية يتيح التكافؤ في الفرص أمام الناس للتمتع بأعلى مستوى من الصحة يمكن بلوغه.
    Addressing inequality of opportunity for apprentices UN التصدي لعدم المساواة في الفرص أمام طلاب التلمذة المهنية
    The objective of the programme, which brings together 76,000 community organizations, is to promote the development of the family and of women, and equality of opportunity for women. UN ويهدف البرنامج، الذي يضم 000 76 منظمة مجتمعية محلية، إلى تعزيز تنمية الأسرة والمرأة، وتعزيز تكافؤ الفرص بالنسبة للنساء.
    promote equality of opportunity for women and men; UN :: تعزيز تكافؤ الفرص بالنسبة للنساء والرجال؛
    The Republic of Iraq affirms that the right to development is an inalienable human right and that equality of opportunity for development is a prerogative of both nations and peoples. UN تؤكد جمهورية العراق على أن الحق في التنمية حقٌ من حقوق الإنسان غير قابل للتصرف، وأن تكافؤ الفرص في التنمية حقٌ للأمم ولشعوبها على حدٍ سواء.
    Following that evaluation, Act No. 3,660 of 2010 had been adopted to help bring about equality of opportunity for Afro-Colombians. UN وأعقب هذا التقييمَ اعتمادُ القانون رقم 3660 لعام 2010 بهدف المساعدة على تكريس تكافؤ الفرص لفائدة الأفارقة الكولومبيين.
    In many ways, therefore, Africa represents a beacon of opportunity for international cooperation and partnership. UN بالتالي، تمثل أفريقيا من وجوه عديدة مرشدا لفرص التعاون والشراكة الدوليين.
    The first 10 to 20 years of this century present China with an important strategic window of opportunity for its development. UN وتتيح فترة العقدين الأولين من هذا القرن للصين نافذة لفرصة استراتيجية هامة لتنميتها.
    The window of opportunity for achieving sustainable urbanization is closing fast. UN إن طاقة الفرصة السانحة لإنجاز توسع حضري مستدام تنغلق بسرعة.
    The Ivorian parties cannot afford to miss this window of opportunity for restoring peace. UN ولا يسع الأطراف الإيفوارية أن تضيِّع هذه الفرصة لإعادة إقرار السلام.
    While the United Nations may have been a target of opportunity for terrorism, it was not perceived to be a target of choice. UN وربما كانت الأمم المتحدة تعتبر هدفا سانحا للإرهاب، إلا أنها لم تكن متوخاة كهدف مختار له.
    In the event of opportunity for improvements in one domain, the chances of progress are often undermined or rendered inaccessible by simultaneous intersecting disadvantage in another. UN وفي حال سنحت الفرصة لإدخال تحسينات في مجال بعينه، فإن إمكانيات تحقيق التقدم غالباً ما تتقوض أو تُجهَض بفعل تقاطع ذلك مع وجود عائق في مجال آخر بشكل متزامن.
    The Republic of Korea is ready to cooperate with all Member States to take full advantage of this window of opportunity for tangible progress. UN وجمهورية كوريا مستعدة للتعاون مع كل الدول الأعضاء للاستفادة الكاملة من هذه الفرصة التي سنحت لإحراز تقدم ملموس.
    The window of opportunity for such activities, however, is often limited and should be fully utilized. UN إلا أن عمر الفرصة المتاحة للقيام بمثل هذه اﻷنشطة محدود غالبا وينبغي استغلاله بالكامل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more