"of origin of" - Translation from English to Arabic

    • منشأ
        
    • المنشأ
        
    • اﻷصلية
        
    • ينتمي
        
    • منشئهم
        
    • منشأها
        
    • يأتي منها
        
    • ﻷوطان
        
    • الأصلية للمشردين
        
    • الأصلية للمهاجرين
        
    • الأصلية لهؤلاء
        
    • وبلدانهم الأصلية
        
    The Special Rapporteur was encouraged to learn about cooperation initiatives undertaken between the centre and civil society organizations in the countries of origin of the victims. UN وقد وجدت المقررة الخاصة ما يشجعها إذ علمت بوجود مبادرات تعاون بين المركز ومنظمات المجتمع المدني في بلدان منشأ الضحايا.
    Afghanistan continued to be the leading country of origin of refugees, followed by Iraq. UN وظلت أفغانستان تتصدر قائمة بلدان منشأ اللاجئين يليها في ذلك العراق.
    For the record, the list of countries that have ratified this Convention includes primarily the countries of origin of migratory flows. UN وللتذكير، فإن قائمة البلدان التي صدقت على هذه الاتفاقية تتألف أساسا من بلدان منشأ تدفقات الهجرة.
    In 2010, of the 43 countries hosting at least 1 million immigrants, 24 were the places of origin of more than 1 million emigrants. UN ففي عام 2010، ومن أصل 43 بلدا مستضيفا لمليون مهاجر على الأقل، شكل 24 بلدا بلد المنشأ لأكثر من مليون مهاجر نازح.
    This team also coordinated integrated work with the provinces of origin of problematic workers and Indonesian representatives in Malaysia. UN وقام هذا الفريق أيضا بتنسيق العمل المتكامل مع مقاطعات المنشأ للعمال ذوي المشاكل والممثلين الإندونيسيين في ماليزيا.
    Rehabilitation works have been conducted in the areas of origin of the returnees under the cross-mandate approach. UN وقد جرت أعمال اﻹصلاح في مناطق العائدين اﻷصلية وفقا لنهج الولاية الشاملة.
    It had been signed mostly by the countries of origin of migratory flows. UN لقد تم توقيعها من جانب معظم البلدان التي هي منشأ تدفقات المهاجرين.
    It would be interesting to know the countries of origin of the many victims of trafficking who were aliens. UN ومما يثير الاهتمام معرفة بلدان منشأ كثير من ضحايا الاتجار إذ إنهن أجنبيات.
    Another delegation asked why UNOPS could not provide data in its statistical report about the country of origin of goods, or on actual expenditures. UN واستفسر وفد آخر عن سبب عدم إمكان المكتب توفير بيانات في تقريره الإحصائي عن بلد منشأ البضائع أو عن النفقات الفعلية.
    Please give also data on the countries of origin of the women who have been trafficked into prostitution. UN ويرجى أيضاً تقديم بيانات بشأن بلدان منشأ النساء اللاتي جرى الاتجار بهن من أجل البغاء.
    The Convention currently has 37 States parties, almost all of which are countries of origin of migration. UN ويوجد حاليا 37 دولة طرفا في الاتفاقية، كلها تقريبا من بلدان منشأ المهاجرين.
    It was unfortunate that, at present, different scales of compensation were used according to the country of origin of the staff member in question. UN ومن سوء الطالع أنه تستخدم في الوقت الحاضر جداول مختلفة من التعويضات طبقا لبلد منشأ الموظف محل البحث.
    She addressed the issue that the procurement statistics published by IAPSO reported data based on the country where the purchase was made, not on the basis of the country of origin of the manufacturer, as was sometimes requested. UN وتصدت لقضية أن إحصاءات الشراء التي ينشرها المكتب تذكر البيانات على أساس بلد منشأ الصانع على نحو ما كان يطلب أحيانا.
    It was based on the experience and knowledge of the Office, which keeps documentation of its own on the countries of origin of asylum—seekers. UN وقد استند هذا القرار إلى تجربة ومعرفة المكتب، الذي يحتفظ بوثائق خاصة به تتعلق ببلدان منشأ طالبي اللجوء.
    As far as possible, dealers have to declare the country of origin of their stones. UN ويتعين على التجار الإعلان قدر الإمكان عن بلد منشأ ماسهم.
    The countries of origin of retired former staff are also more diverse. UN كما أن بلدان المنشأ بالنسبة للموظفين السابقين المتقاعدين هي أكثر تنوعا.
    What are the main countries of origin of the raw material used? UN ما هي بلدان المنشأ الرئيسية للمادة الخام المستخدمة؟
    His Government now asked for information on the countries of origin of all imports. UN وقال إن حكومته تطلب حالياً معلومات بشأن بلاد المنشأ لجميع الواردات.
    As part of the confidence-building process, visits have been made to the villages of origin of the refugees in Awdal Province in order to assess the rehabilitation and reintegration needs. UN وكجزء من عملية بناء الثقة، جرت زيارة القرى اﻷصلية للاجئين في مقاطعة أودال، بغية تقييم احتياجات الاصلاح وإعادة الادماج.
    No difficulty arises when the declaration is made before a local authority of the country of origin of the two spouses. UN ولا تترتب أي إشكالات إذا تحقق أمام سلطة محلية في البلد الذي ينتمي إليه كلا الزوجين.
    It carries out operations to bring about the rapid return to their places of origin of aliens entering the country in this manner, ensuring respect for basic human rights. UN ويضطلع بعمليات ﻹعادة اﻷجانب الذين دخلوا على هذا النحو إلى بلدان منشئهم على وجه السرعة مع ضمان احترام حقوقهم اﻹنسانية اﻷساسية.
    This places a clear responsibility on the dealer who applies for an import license to ensure that the identification and declaration of origin of parcels of diamonds is genuine. UN وبذلك فإن المسؤولية الواضحة عن ضمان تحديد علب الماس وإعلان أن منشأها حقيقي تقع على عاتق التجار الطالبين لرخصة الاستيراد.
    Department of origin of migrants to the southern coast UN المحافظات التي يأتي منها المهاجرون نحو الساحل الجنوبي
    17. It is in the areas of prevention and solutions, and thus primarily with relation to the countries of origin of refugees or potential refugees, that the need and the possibility for new initiatives have been recognized. UN ٧١ ـ إن التسليم بضرورة وامكانية اتخاذ مبادرات جديدة تم في مجالي الوقاية وايجاد الحلول، أي بالنسبة ﻷوطان اللاجئين أو اللاجئين المحتملين بالدرجة اﻷولي.
    Quick-impact projects on the restoration of infrastructure in communities of origin of internally displaced persons UN أُقيمت مشاريع الأثر السريع في مجال استعادة الهياكل الأساسية في المجتمعات المحلية الأصلية للمشردين داخليا
    Regarding the countries of origin of the migrants and the benefits they derive from the emigration of their citizens, the question of remittances was discussed. UN وفيما يتعلق بالبلدان الأصلية للمهاجرين والفوائد التي تجنيها من نزوح مواطنيها، نوقشت مسألة التحويلات المالية.
    In addition, serious concerns were expressed over the security of the places of origin of such persons, where landmines and unexploded ammunition have already claimed the lives of many, among them 17 children, since the beginning of 2012. UN وفضلاً عن ذلك، أُبديت مخاوف إزاء الحالة الأمنية في المواطن الأصلية لهؤلاء الأشخاص، حيث لقي العديد حتفهم منذ بداية 2012 من جراء الألغام الأرضية والذخائر غير المتفجرة، من بينهم 17 طفلاً.
    The following table shows detailed data with information on age and place of origin of immigrants in this situation. Continent/Nationality UN ويبين الجدول التالي بيانات مفصلة تتضمن معلومات بشأن سن المهاجرين وبلدانهم الأصلية في تلك الحالة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more