"of our citizens" - Translation from English to Arabic

    • مواطنينا
        
    • لمواطنينا
        
    • مواطنونا
        
    • من المواطنين
        
    Presently, around 200,000 of our citizens are currently being provided antiretroviral therapy and treatment for opportunistic infections. UN وهناك حالياً قرابة 000 200 من مواطنينا يتوفر لهم علاج الفيروسات الرجعية المتعلقة بالاخماج الناهزة.
    Malignancies, cardiovascular disease, diabetes and respiratory diseases cause the death of far more than half of our citizens. UN فالأورام الخبيثة وأمراض القلب والأوعية الدموية وأمراض السكري والجهاز التنفسي تسبب وفاة أكثر من نصف مواطنينا.
    This has raised the cost-of-living index, putting the lives of many of our citizens in serious jeopardy. UN فرفع ذلك من مؤشر تكاليف المعيشة، مما جعل حياة كثير من مواطنينا معرضة ﻷخطار شديدة.
    I am confident that these measures will save the lives of thousands of our citizens. UN وإنني على ثقة من أن هذه التدابير من شأنها أن تنقذ حياة الآلاف من مواطنينا.
    Therefore, economic and social development plans in the State are moving at an accelerated pace towards the development of our nation and the prosperity of our citizens. UN ولذلك تتسارع وتيرة سير خطط التنمية الاقتصادية والاجتماعية في الدولة صوب تطوير بلدنا وتحقيق الرخاء لمواطنينا.
    This means that more than 1 million of our citizens now live in new apartments. UN وهذا يعني أن أكثر من مليون من مواطنينا يعيشون الآن في شقق جديدة.
    As we celebrate this moment, we also honour the memory of our citizens who are no longer with us, not least my comrade John Garang de Mabior. UN عندما نحتفل بهذه المناسبة إنما نخلّد أيضا ذكرى مواطنينا الذين فارقونا، وفي مقدمتهم الرفيق جون قرنق دي مابيور.
    CARICOM continues to strive at the national, regional and international levels to ensure the health and well-being of our citizens. UN والجماعة الكاريبية تواصل جهودها على المستويات القُطرية والإقليمية والدولية لضمان صحة مواطنينا ورفاههم.
    Sports is one of the most effective ways of fostering the well-being and health of our citizens. UN الرياضة واحدة من أكثر الطرق فعالية لرعاية سلامة مواطنينا وصحتهم.
    At this moment, most of our citizens must simply endure non-communicable diseases, since they cannot afford treatment. UN وفي هذه المرحلة، يتعيَّن على معظم مواطنينا ببساطة أن يتحملوا الأمراض غير المعدية، لأنهم لا يستطيعون الحصول على العلاج.
    We are all responsible for the lives and well-being of our citizens. UN إننا جميعا مسؤولون عن حياة ورفاه مواطنينا.
    We know that stability is the key prerequisite for our development and the improved lives of our citizens and our neighbours, and we have unreservedly committed ourselves to attaining it. UN ونحن نعلم أن الاستقرار هو الشرط المسبق الأساسي لتنميتنا وتحسين حياة مواطنينا وجيراننا وقد التزمنا بدون تحفظ بتحقيقه.
    It is our understanding of this concept which will also define how successful we are in actually improving the lives of our citizens. UN إن فهمنا لهذا المفهوم سيحدد أيضا مدى نجاحنا الفعلي في تحسين ظروف حياة مواطنينا.
    Let us remember that each and every one of our citizens deserves a life of quality, meaning and dignity. UN يجب أن نتذكر دائما أن كل فرد من مواطنينا يستحق حياة تتميز بالجودة والمغزى والكرامة.
    At the Kabul Conference, we presented our comprehensive development agenda, aimed at implementing tangible improvements in the lives of our citizens. UN ففي مؤتمر كابُل، قدّمنا خطتنا الإنمائية الشاملة بغرض إجراء تحسينات ملموسة قي حياة مواطنينا.
    For my country, as for most developing countries, this is a high priority issue for the safety of our citizens. UN وبالنسبة لبلدي، شأنه في ذلك شأن معظم البلدان النامية، فإن هذه مسألة ذات أولوية قصوى لسلامة مواطنينا.
    During this difficult time, every effort must be made to ensure the safety of our citizens and of society as a whole. UN وفي هذه الأوقات العصيبة يجب القيام بكل ما يلزم لضمان سلامة مواطنينا والمجتمع ككل.
    Thailand's Constitution ensures the rights of all of our citizens to preserve their local customs, local wisdom, arts and cultures. UN ودستور تايلند يكفل حقوق جميع مواطنينا في الحفاظ على عاداتهم المحلية وحكمتهم وفنونهم وثقافتهم المحلية.
    We, as a Government, are greatly concerned for the basic rights of our citizens, which we regard as inviolate. UN ونحن، كحكومة، تشغلنا انشغالا بالغا مسألة الحقوق اﻷساسية لمواطنينا التي نعتبر أنها قد انتهكت.
    We must also directly provide assistance to those of our citizens who are still trapped in poverty. UN ويجب أيضا أن نقدم المساعدة بشكل مباشر لمواطنينا الذين ما زالوا يعانون من الفقر.
    Finally, we need to work together and continue our efforts to improve the quality of life of our citizens as we enter the new millennium. UN أخــيرا نحتاج إلى أن نعـمل معا وأن نواصل جهودنا لتحسين نوعية الحياة لمواطنينا ونحن على أعتاب ألفية جديدة.
    Sea levels are rising, and the marine life on which many of our citizens depend for their livelihoods is fast diminishing. UN ومستويات سطح البحر آخذة في الارتفاع، والحياة البحرية التي يعتمد عليها مواطنونا في كسب أرزاقهم تتضاءل بسرعة.
    Hundreds of thousands of our citizens are living below the poverty line and the refugee situation is horrific. UN فهناك مئات اﻵلاف من المواطنين الذين يعيشون تحت خط الفقر، كما أن حالة اللاجئين مرعبة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more