"of our world" - Translation from English to Arabic

    • عالمنا
        
    • لعالمنا
        
    • هذا العالم
        
    • بعالمنا
        
    For every day we fail to do so, the innocent children of our world pay a terrible price. UN ففي كل يوم نتقاعس فيه عن التصرف في هذا الاتجــاه يدفع أطفال عالمنا اﻷبرياء ثمنا رهيبا.
    Expansion is required to better reflect the realities of our world today. UN إن زيادة العضوية مطلوبة للتعبير بشكل أفضل عن حقائق عالمنا المعاصر.
    What we can decipher from the insane amount of code flying around in there is that it's a duplicate of our world. Open Subtitles ما يمكننا فك تشفيره من هذا الكم الهائل من الترميز الذي يطير بالأرجاء هناك هو نسخة طبق الأصل من عالمنا
    The economic borders of our world are no longer drawn between countries, but around economic domains. UN فالحدود الاقتصادية لعالمنا لم تعد ترسم بين البلدان، بل حول المجالات الاقتصادية.
    Over the same period and especially during the past 50 years, the political reality of our world has experienced dramatic transformations. UN وقد طرأت في الفترة ذاتها وخاصة في السنوات الخمسين الأخيرة تحولات مثيرة في الواقع السياسي لعالمنا.
    We have the requisite knowledge, resources and tools to open the doors to a better future for the people of our world. UN لدينا المطلوب من المعرفة والموارد والأدوات لفتح الأبواب إلى مستقبل أفضل لسكان عالمنا.
    If all countries, small and large, work together, we will be able to master the pressing challenges of our world. UN وإذا عملت جميع البلدان معاً، صغيرها وكبيرها، سوف نتمكن من مواجهة التحديات الملحة في عالمنا.
    I offer my country's tribute to the selfless service given by United Nations peacekeepers and peacebuilders, past and present, in the troubled regions of our world. UN وأعرب عن إشادة بلدي بالخدمة المتفانية التي يقدمها حفظة السلام وبناة السلام من الأمم المتحدة حاليا، والتي قدموها في الماضي، في المناطق المضطربة في عالمنا.
    We need a reformed Security Council that is credible and that reflects the plurality of our world today. UN نحتاج إلى مجلس الأمن مصلَح يكون محل ثقة ويعبر عن تعددية عالمنا المعاصر.
    Those are the Organization's objectives to ensure the betterment of our world. UN تلك هي أهداف المنظمة لضمان تحسين عالمنا.
    Recognizing that humankind's understanding of the material nature of our world is grounded, in particular, in our knowledge of chemistry, UN وإذ تدرك أن فهم البشرية لطبيعة عالمنا المادية قائم، على وجه الخصوص، على أساس معرفتنا بالكيمياء،
    We are convinced that the security of our world is dependent upon the entire membership of the United Nations working in unison. UN ونحن مقتنعون بأن أمن عالمنا يتوقف على قيام جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة بالعمل يدا واحدة.
    Figures have been enumerated that show the daunting state of our world for some people and that express a message of hope for others. UN وقدمت أرقام توضح حالة عالمنا البائسة بالنسبة لبعض الناس، وتبعث رسالة أمل للبعض الآخر.
    We hope that other nations will follow this example and commit themselves to the protection of the forests of our world. UN ويحدونا اﻷمل في أن تحتذي دول أخرى هذا المثال وأن تلتزم بحماية الغابات في عالمنا.
    We believe its effective operation is essential to the well-being of our world. UN ونرى أن أداءها الفعال ضروري لرفاه عالمنا.
    The ideal of peace among the nations of our world has twice during the course of this century inspired the institution of a body to moderate, if not regulate, international interaction. UN إن قيمة السلم بين اﻷمم في عالمنا ألهمتنا مرتين خلال هذا القرن إنشاء هيئة لتلطيف التفاعل الدولي، إن لم تكن لتنظيمه.
    At the end of the twentieth century, too many of our world's people still suffer from poverty and unemployment. UN وفي نهاية القرن العشرين، لا يزال العديدون جدا من سكان عالمنا يعانون من الفقر والبطالة.
    The Security Council no longer reflects the political reality of our world at the dawn of the new millennium. UN ولم يعد مجلس الأمن يعكس الواقع السياسي لعالمنا في فجر الألفية الجديدة.
    But as we look to the horizon of its future, I truly hope we understand that any future prosperity of our world requires a united international approach. UN ولكننا، بينما نتطلع إلى أفق مستقبلها، أرجو مخلصا أن نفهم أن أي رخاء يتحقق لعالمنا في المستقبل يتطلب نهجا دوليا موحدا.
    Over the same period and especially during the past 50 years, the political reality of our world has experienced dramatic transformations. UN وقد طرأت في الفترة ذاتها وخاصة في السنوات الخمسين الأخيرة تحولات مثيرة في الواقع السياسي لعالمنا.
    Our presence here today is both a demonstration and an acknowledgement of the increasingly interconnected nature of our world. UN إن وجودنا هنا اليوم هو دليل واعتراف بالطبيعة المتزايدة الترابط لعالمنا.
    Once I wield that sword, the Downworld will no longer be part of our world. Open Subtitles بمجرد استخدامي لهذا السيف فإن العالم السفلي لن يكون جزء من هذا العالم
    And though the people of our world would never know how close they had come to hell on Earth, we knew, because he never turned away from who he was, a Grimm. Open Subtitles على الرغم من أن الناس بعالمنا لن يعرفوا أبدا مدى قرب الجحيم الى الأرض كنا نعرف ، لأنه لم يرحل أبدا

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more