"of parties involved" - Translation from English to Arabic

    • الأطراف المشاركة
        
    • الأطراف المشتركة
        
    • من اﻷطراف المعنية
        
    • من حكومات اﻷطراف المشاركة
        
    Such assistance may be requested by a common accord of Parties involved in corresponding negotiations and shall be rendered by the Division on an impartial basis. UN ويجوز طلب هذه المساعدة بموجب اتفاق مشترك بين الأطراف المشاركة في مفاوضات مقابلة وستقدمها الشعبة بدون أي تحيز.
    In 2013, tangible steps were taken to meet these demands, and a detailed understanding of the rationale behind the practices and interests of Parties involved in transit has strengthened significantly. UN وفي عام 2013، اتُخذت خطوات ملموسة لتلبية هذه الطلبات، وتحسن الفهم المفصل للأساس المنطقي الذي تقوم عليه ممارسات ومصالح الأطراف المشاركة في عمليات المرور العابر تحسناً كبيراً.
    29. Table 5 provides a summary of information on the total quantities of Kyoto Protocol units and the number of Parties involved in external transactions that occurred between 1 January and 31 December 2012. UN 29- ويقدّم الجدول 5 موجزاً للمعلومات المتعلقة بمجموع كميات وحدات بروتوكول كيوتو وعدد الأطراف المشاركة في المعاملات الخارجية التي جرت في الفترة من 1 كانون الثاني/يناير إلى 31 كانون الأول/ديسمبر 2012.
    This agreement provides for responsibilities of Parties involved in identification, reference, accommodation, assistance and rehabilitation of victims of trafficking. UN وينص هذا الاتفاق على مسؤوليات الأطراف المشتركة في تحديد ضحايا الاتجار بالبشر، وإحالتهم، وإيوائهم، ومساعدتهم، وإعادة تأهيلهم.
    In support of the objectives set out in CCD article 19, paragraph 3, the secretariat will continue to facilitate communication with a broad cross-section of Parties involved in combating desertification, to strengthen its information programme and to initiate new and challenging awareness-raising projects. UN ٣٤- دعماً لﻷهداف المنصوص عليها في الفقرة ٣ من المادة ٩١ من الاتفاقية، ستواصل اﻷمانة تيسير الاتصال بعينة عريضة من اﻷطراف المعنية بمكافحة التصحر، لتعزيز برنامجها اﻹعلامي واستهلال مشاريع جديدة وجريئة للتوعية.
    Each national Government of Parties involved in activities implemented jointly should report separately to the COP through the secretariat on a project-by-project basis unless participating Parties agree on a common report on a particular project. UN ٣- ينبغي لكل حكومة وطنية من حكومات اﻷطراف المشاركة في اﻷنشطة المنفذة تنفيذا مشتركا أن تقدم تقارير بصورة مستقلة إلى مؤتمر اﻷطراف عن طريق اﻷمانة وعلى أساس كل مشروع على حدة ما لم تتفق اﻷطراف المشاركة على تقديم تقرير مشترك بشأن مشروع بعينه.
    In particular we see value in including, in addition to quantitative indicators, those that enable some qualitative appraisal, such as levels of satisfaction of Parties involved in processes. UN ونحن نرى، على وجه الخصوص مدى أهمية إدراج مؤشرات، بالإضافة إلى المؤشرات الكمية، تمكِّن من إجراء بعض التقييم النوعي مثل تقييم معدلات ارتياح الأطراف المشاركة في العمليات.
    A number of Parties involved in the process had voiced their dissatisfaction with the time allocated to them and the importance attributed to their contributions. UN وأضاف أن عددا من الأطراف المشاركة في العملية أعرب عن عدم ارتياح تلك الأطراف للوقت المخصص لها وعن الأهمية التي تعلقها على مساهماتها.
    Some of the key elements of the regulatory system of the Basel Convention are prior notice and informed consent; prohibition of exports to countries which are not contracting Parties to the Convention; legal provisions for the duty to reimport; and the responsibilities of Parties involved in transboundary movements. UN ومن بعض العناصر الرئيسية للشكل التنظيمي لاتفاقية بازل الإخطار المسبق والموافقة عن علم؛ منع التصدير إلى البلدان التي ليست أطرافاً متعاقدة في الاتفاقية؛ أحكام قانونية لوجوب إعادة الاستيراد؛ ومسؤوليات الأطراف المشاركة في عمليات النقل عبر الحدود.
    We would recommend that strong rules governing the issues on which such meetings may be called, the choice of Parties involved in the briefing and the expression of the views of Member States, if any, be framed before any such initiative is undertaken in the future. UN ونود أن نوصي بإعداد العدة سلفا لقواعد صارمة تحكم المسائل التي قد تستدعي عقد مثل هذه الاجتماعات، واختيار الأطراف المشاركة في الإحاطات، وأخذ آراء الدول الأعضاء، إن وجدت، وذلك قبل الإقدام على أية مبادرة من هذا النوع في المستقبل.
    29. A summary of information on the total quantities of Kyoto Protocol units and the number of Parties involved in external transactions that occurred between 1 January and 31 December 2013 is provided in table 5. UN 29- ويقدّم الجدول 5 موجزاً للمعلومات المتعلقة بمجموع كميات وحدات بروتوكول كيوتو وعدد الأطراف المشاركة في المعاملات الخارجية التي جرت في الفترة من 1 كانون الثاني/يناير إلى 31 كانون الأول/ديسمبر 2013.
    Habitat III should adopt a multidisciplinary approach that drew on the outcomes of the Rio+20 Conference, the post-2015 development agenda, and the experience of Parties involved in the sixth session of the World Urban Forum. UN وينبغي أن يعتمد الموئل الثالث نهجا متعدد التخصصات، يستفاد فيه من نتائج مؤتمر ريو+ 20 والخطط الإنمائية لما بعد عام 2015 وخبرة الأطراف المشاركة في الدورة السادسة للمنتدى الحضري العالمي.
    Because of its unique status as an intergovernmental organization with broad membership and extensive experience managing arbitration involving States or State entities, the Court was better positioned than private arbitral institutions to manage arbitration involving the range of Parties involved in outer space activities. UN ومحكمة التحكيم الدائمة، بفضل وضعها الفريد بوصفها منظمة حكومية دولية ذات عضوية واسعة وخبرة هائلة، حيث إنها تدير عمليات تحكيم تشمل دولاً أو كياناتٍ تابعة للدول، هي في وضع أفضل من مؤسسات التحكيم الخاصة فيما يتعلق بإدارة عمليات تحكيم تضم مجموعة الأطراف المشاركة في أنشطة الفضاء الخارجي.
    Some key elements of the regulatory system are: prior notice and informed consent; prohibition of exports to countries that are not parties to the Convention; provisions governing the duty to reimport; and provisions governing the responsibilities of Parties involved in transboundary movements. UN ومن العناصر الرئيسية للنظام الرقابي ما يلي: الإخطار المسبق والموافقة عن علم؛ وحظر الصادرات إلى البلدان غير الأطراف في الاتفاقية؛ والأحكام التي تنظم واجب إعادة الاستيراد؛ والأحكام التي تنظم مسؤوليات الأطراف المشاركة في النقل عبر الحدود.
    Some of the key elements of the regulatory system of the Basel Convention are prior notice and informed consent; prohibition of exports to countries which are not contracting Parties to the Convention; legal provisions for the duty to reimport; and the responsibilities of Parties involved in transboundary movements. UN ومن بعض العناصر الرئيسية للشكل التنظيمي لاتفاقية بازل الإخطار المسبق والموافقة عن علم؛ منع التصدير إلى البلدان التي ليست أطرافاً متعاقدة في الاتفاقية؛ أحكام قانونية لوجوب إعادة الاستيراد؛ ومسؤوليات الأطراف المشاركة في عمليات النقل عبر الحدود.
    Some key elements of the regulatory system are: prior notificationce and informed consent; prohibition of exports to countries that are not parties to the Convention; provisions governing the duty to reimport; and provisions governing the responsibilities of Parties involved in transboundary movements. UN ومن العناصر الرئيسية للنظام الرقابي ما يلي: الإخطار المسبق والموافقة عن علم؛ وحظر الصادرات إلى البلدان غير الأطراف في الاتفاقية؛ والأحكام التي تنظم واجب إعادة الاستيراد؛ والأحكام التي تنظم مسؤوليات الأطراف المشاركة في النقل عبر الحدود.
    Some key elements of the regulatory system are: prior notification and informed consent; prohibition of exports to countries that are not parties to the Convention; provisions governing the duty to reimport; and provisions governing the responsibilities of Parties involved in transboundary movements. UN ومن العناصر الرئيسية للنظام الرقابي ما يلي: الإخطار المسبق والموافقة عن علم؛ وحظر الصادرات إلى البلدان غير الأطراف في الاتفاقية؛ والأحكام التي تنظم واجب إعادة الاستيراد؛ والأحكام التي تنظم مسؤوليات الأطراف المشاركة في النقل عبر الحدود.
    For that purpose, action is needed towards allowing the inspection of financial transactions which have no apparent commercial or other legitimate purpose and requiring the identification of Parties involved in them. UN ولذلك الغرض، يجب اتخاذ إجراءات للسماح بفحص المعاملات المالية التي ليس لها غرض تجاري واضح أو غرض مشروع آخر والمطالبة بتحديد هوية الأطراف المشتركة فيها.
    200. In 2004, IMO adopted amendments to the SOLAS and SAR Conventions to clarify the responsibilities of Parties involved in a rescue situation, in particular to ensure the provision of a place of safety for disembarkation of rescued persons. UN 200 - وفي عام 2004، اعتمدت المنظمة البحرية الدولية تعديلات لاتفاقيتي حماية الأرواح في البحر والبحث والإنقاذ لتوضيح مسؤوليات كل الأطراف المشتركة في أي حالة إنقاذ، وبخاصة لكفالة توفير مكان آمن لإجلاء الأشخاص الذي يتم إنقاذهم من السفينة.
    The increasing number of AIJ project activities and, even more so, of Parties involved in AIJ is providing ever greater opportunities for " learning-by-doing " . UN إن تزايد عدد أنشطة المشاريع المضطلع بها في إطار الأنشطة المنفذة تنفيذا مشتركا، والتزايد الأكبر في عدد الأطراف المشتركة في الأنشطة المنفذة تنفيذا مشتركا، يتيحان فرصا متزايدة باطراد " للتعلم بالممارسة " .
    As regards public awareness, and in support of the objectives set out in CCD article 19, paragraph 3, the Secretariat will continue to facilitate communication with a broad cross-section of Parties involved in combatting desertification, to strengthen its information programme and to initiate new and challenging awareness raising projects. UN ٥٦- وفيما يتعلق بالوعي العام، ودعماً لﻷهداف المطروحة في الفقرة ٣ من المادة ٩١ من اتفاقية مكافحة التصحر، ستواصل اﻷمانة تسهيل الاتصال مع عينة عريضة وشاملة من اﻷطراف المعنية بمكافحة التصحر، وتعزيز برنامجها اﻹعلامي، وتنفيذ مشاريع جديدة وجريئة لزيادة الوعي.
    In adopting the initial reporting framework, the SBSTA specified that " each national Government of Parties involved in activities implemented jointly should report separately to the COP through the secretariat on a project-by-project basis, unless participating Parties agree on a common report on a particular project " . UN ٠١- لدى اعتماد إطار التبليغ اﻷولي، ذكرت الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية بالتحديد أنه " ينبغي لكل حكومة وطنية من حكومات اﻷطراف المشاركة في اﻷنشطة المنفذة تنفيذاً مشتركاً أن تقدم تقارير بصورة مستقلة إلى مؤتمر اﻷطراف عن طريق اﻷمانة وعلى أساس كل مشروع على حدة ما لم تتفق اﻷطراف المشاركة على تقديم تقرير مشترك بشأن مشروع بعينه " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more