Such surveys are carried out through face-to-face interviews with a sample of passengers as they enter or leave a given country. | UN | ويجري الاضطلاع بهذه الدراسات الاستقصائية من خلال المقابلات وجها لوجه مع عينة من الركاب عندما يدخلون أو يغادرون البلد. |
The lower number of passengers stemmed from lowered demand for shuttle services | UN | يعود انخفاض عدد الركاب إلى انخفاض الطلب على خدمات النقل ذهابا وإياباّ |
As a result of the numbers of passengers to be processed, the disembarkation process was extremely lengthy. | UN | ونتيجة عدد الركاب الذين تعين إنهاء إجراءاتهم، استغرقت عملية النزول من على متن السفن وقتاً طويلاً جداً. |
The white zone is for loading and unloading of passengers only. | Open Subtitles | المنطقة البيضاء ستكون فقط من اجل انزال وتحميل المسافرين فقط |
This system also tracks the category of passengers: the Mission personnel and non-United Nations personnel. | UN | كما يرصد هذا النظام فئة المسافرين: أفراد البعثة والأفراد من غير موظفي الأمم المتحدة. |
Bureau of Immigration and Naturalization capacity increased through electronic tracking and monitoring of passengers at Roberts International Airport | UN | زيادة قدرة مكتب شؤون الهجرة والجنسية من خلال التعقب والرصد الإلكترونيين للمسافرين في مطار روبرتس الدولي |
The same cannot be said of passengers, who have a more limited and transient connection with the ship. | UN | ولا يمكن أن يقال نفس الشيء بالنسبة للركاب الذين تكون علاقتهم بالسفينة محدودة ومؤقتة بدرجة أكبر. |
They are then entered in the identification and control register of passengers and crew calling at Monaco. | UN | وبعد ذلك، يتم تسجيلهم في ملف تحديد هوية ومراقبة ركاب وأطقم السفن الراسية في موناكو. |
A number of passengers described the process of being searched as being deliberately degrading and humiliating, accompanied by taunts, provocative and insulting language and physical abuse. | UN | ووصف بعض الركاب عملية تفتيشهم بأنها مهينة ومذلة عن عمد، وكانت مصحوبة بتوبيخ واستعمال لغة استفزازية ومهينة وإيذاء جسدي. |
A number of passengers reported that they were kept in isolation and did not meet with other passengers until they left the prison. | UN | وأشار عدد من الركاب إلى أنهم عزلوا ولم يقابلوا الركاب الآخرين حتى مغادرتهم السجن. |
The majority of passengers were taken from the prison to Ben Gurion International Airport in Tel Aviv for repatriation by air. | UN | ونقلت أغلبية الركاب من السجن إلى مطار بن غوريون الدولي في تل أبيب لإعادتهم إلى أوطانهم جواً. |
A number of passengers had resolved to resist deportation in order to have the opportunity to demonstrate their innocence in an Israeli court. | UN | وعقد عدد من الركاب العزم على مقاومة الترحيل حتى تسنح لهم فرصة لإثبات براءتهم في محكمة إسرائيلية. |
The safety of passengers and personnel is paramount and is factored in at all phases of the planning function. | UN | وتتسم سلامة الركاب والأفراد بأهمية قصوى، وتوضع في الحسبان في جميع مراحل مهمة التخطيط. |
The higher number of passengers resulted from the provision of the service to individual contractors | UN | يعزى ارتفاع عدد الركاب إلى توفير الخدمة الأفراد المتعاقدين |
These systems are utilised in conjunction with portable Explosive Trace Detection equipment and served to enhance the security of passengers. | UN | وتُستخدم هذه النظم بالاقتران مع المعدات المحمولة للكشف عن المتفجرات وترمي إلى تعزيز أمن المسافرين. |
(vi) Maintaining and updating of database on the movement and activities of passengers from risk countries | UN | ' 6` تعهد واستكمال قاعدة البيانات المتعلقة بتحركات وأنشطة المسافرين القادمين من البلدان المحتمل أن تكون مصدرا للخطر |
Attention has focused on the adequacy of measures to prevent acts of terrorism, which threaten the security of passengers and crews and the safety of ships. | UN | وقد ركز الاهتمام على مدى ملاءمة تدابير منع الأعمال الإرهابية، التي تهدد أمن المسافرين والأطقم وسلامة السفن. |
Provisions relating to persons are designed to ensure the security of passengers and crew. | UN | واﻷحكام المتعلقة باﻷفراد يستهدف بها ضمان أمن المسافرين والطاقم. |
They shall aim at simplifying customs and border formalities for the movement of passengers and goods between the two countries. | UN | وسيعملان على تبسيط اﻹجراءات الرسمية المتعلقة بالجمارك والحدود فيما يتعلق بحركة المسافرين والبضائع بين البلدين. |
The Territory relies heavily on air transport for both international and internal movement of passengers and freight. | UN | ويعتمد الإقليم اعتمادا كبيرا على النقل الجوي لتأمين الحركة الدولية والداخلية للمسافرين والبضائع على حد سواء. |
New jetties are being constructed at Blowing Point to facilitate the safe movement of passengers between Blowing Point and St. Martin. | UN | ويجري تشييد أرصفة عائمة جديدة في بلوينغ بوينت لتيسير الحركة الآمنة للمسافرين بين بلوينغ بوينت وسانت مارتين. |
Bureau of Immigration and Naturalization capacity increased through electronic tracking and monitoring of passengers at Roberts International Airport | UN | ازدادت قدرة مكتب شؤون الهجرة والتجنيس عن طريق التعقب والرصد الإلكترونيين للركاب بمطار روبرتس الدولي |
The composition of passengers in the black Mercedes-Benz car also remained the same. | UN | وكان ركاب سيارة المرسيدس بنز السوداء هم نفسهم أيضا. |
Bechtel, however, did not provide lists of passengers aboard the flights. | UN | إلا أن Bechtel لم تقدم قوائم بالمسافرين في تلك الرحلات. |
The responsibility of verifying the details of passengers and crew on board is vested in the Department of Home Affairs. | UN | ومسؤولية التحقق من التفاصيل المتعلقة بالركاب والملاحين على ظهر السفينة معهود بها إلى وزارة الداخلية. |
A number of passengers were injured, including one passenger whose leg was fractured. | UN | وأصيب عدد من الركاب، بمن فيهم راكب كسرت ساقه. |