The aim was to send a message about the importance of peace and harmony among all faiths in Iraq. | UN | وكان الهدف من المؤتمر إيصال رسالة عن أهمية السلام والوئام بين جميع الأديان في العراق. |
The messages of peace and harmony resonate in every culture, civilization and faith. | UN | وتلقى رسائل السلام والوئام صداها في كل حضارة وثقافة ودين. |
We expect that this will lead to a strengthening of peace and harmony and the spirit of tolerance and mutual respect in society. | UN | ونتوقع أن يؤدي ذلك إلى تعزيز السلام والوئام وروح التسامح والاحترام المتبادل في المجتمع. |
Let us therefore, in a spirit of peace and harmony, opt together for a future worthy of children. | UN | ولهذا، دعونا نختار معا بروح من السلم والوئام مستقبلا يليق بالطفل. |
These values involve the protection of human life, maintenance of peace and harmony with nature, and are deeply ingrained in the Micronesian culture. | UN | وتنطوي هذه القيم على حماية الحياة البشرية وصون السلم والانسجام مع الطبيعة وهي متأصلة بعمق في ثقافة ميكرونيزيا. |
Despite its ethnic diversity, it had maintained a climate of peace and harmony. | UN | ورغم تنوعه العرقي، فقد حافظ على مناخ من السلام والانسجام. |
It is only thus that we can build a stable structure of peace and harmony among all the peoples of the United Nations. | UN | ولذا فإن هذا هو السبيل الوحيد الذي يمكننا به بناء أساس مستقر للسلام والوئام بين جميع شعوب الأمم المتحدة. |
Rejecting the culture of violence and discord and replacing it with the culture of peace and harmony would constitute an important step towards the achievement of those noble objectives. | UN | وسيشكل رفض ثقافة العنف والخلاف والاستعاضة عنها بثقافة السلام والوئام خطوة هامة نحو تحقيق تلك الأهداف النبيلة. |
Children must always be brought up a climate of peace and harmony. | UN | ويجب تنشئة الأطفال دائما في مناخ يسوده السلام والوئام. |
His message of peace and harmony has resonance in every civilization, culture and faith, and provides the guiding principles for the United Nations. | UN | وتتردد أصداء رسالة السلام والوئام التي جاء بها في كل حضارة وثقافة ودين، وتوفر المبادئ التوجيهية للأمم المتحدة. |
The Prime Minister had recently initiated dialogue with the Taliban in pursuit of peace and harmony. | UN | وقد شرع رئيس الوزراء مؤخرا في إجراء حوار مع حركة الطالبان سعيا لتحقيق السلام والوئام. |
Development programs are geared towards improving the conditions whereby every Timorese can live a dignified life in an environment of peace and harmony. | UN | وترمي البرامج الإنمائية إلى تحسين الظروف بحيث يتمكن كلّ تيموري من العيش بكرامة في بيئة يسودها السلام والوئام. |
The strength of the United Nations lies in this Assembly, in this Hall consecrated to the cause of peace and harmony among peoples. | UN | وأن قوة اﻷمم المتحدة تكمن في هذه الجمعية، وفي هذه القاعة التي شيدت لخدمة قضية السلام والوئام فيما بين الشعوب. |
We have always believed that no meaningful progress can be achieved in the absence of peace and harmony. | UN | وما برحنا نعتقد أنه لا يمكن إحراز التقدم الحقيقي دون السلام والوئام. |
The International Court of Justice has an important role to play in the promotion of peace and harmony among the nations and peoples of the world. | UN | فمحكمة العدل الدولية تضطلع بدور هام في تعزيز السلام والوئام بين دول العالم وشعوبه. |
The disdainful act of desecration of this symbol of peace and harmony by the Indian forces has not extinguished the spirit of freedom in Kashmir. | UN | ولم تؤد عملية التدنيس المشين لرمز السلام والوئام هذا من جانب القوات الهندية الى إطفاء روح الحرية في كشمير. |
Instead of demonstrating its goodwill, Morocco was hindering the establishment of peace and harmony in the region. | UN | والمغرب، بدلا من أن يبدي حُسن نيته، إنما يعمل على الحؤول دون إقرار السلم والوئام في المنطقة. |
The tragedies of the past risk being reenacted and the spirit of peace and harmony appears to be fading into the distance. | UN | وأضحت المآسي التي شهدناها في الماضي تنذر بالتكرار وبدأت روح السلم والوئام تتلاشى. |
My delegation reaffirms its strong conviction that only dialogue and cooperation will enable us to overcome the numerous obstacles to the establishment of peace and harmony among peoples. | UN | ويكرر وفدي تأكيد اقتناعه القوي بأننا لن نتمكـن مـن تذليــل العقبــات العديــدة المائلــة أمــام إقرار السلم والوئام فيما بين الشعوب إلا بالحوار والتعاون. |
We acknowledge that the International Court of Justice has tremendous influence in the promotion of peace and harmony among the nations and peoples of the world through the rule of law. | UN | ونحن نسلم بأن محكمة العدل الدولية تتمتع بنفوذ هائل في تعزيز السلم والانسجام بين دول وشعوب العالم من خلال سيادة القانون. |
She recalled that, since its accession to independence in 1821, her country had had a democratic system based on respect for freedom and the pursuit of peace and harmony. | UN | وذكرت ممثلة كوستاريكا أن بلدها منذ حصوله على الاستقلال في عام ١٨٢١، اعتنق نظاما ديمقراطيا قائما على احترام الحريات والسعي ﻹقرار السلم والانسجام. |
Minhaj-ul-Quran International believes that sustainable, equitable, social and economic development is a fundamental imperative for the proliferation of the wellbeing of humanity and the promotion of peace and harmony throughout the world. | UN | ترى منظمة منهاج القرآن الدولية أن التنمية الاجتماعية والاقتصادية المستدامة والمنصفة تشكل أمرا لازما أساسيا لمضاعفة الرفاه البشري وتعزيز السلام والانسجام في أرجاء العالم. |
In this respect, languages continue to play a pre-eminent role as the key to all mutual understanding, the universal basis of peace and harmony. | UN | وفي هذا الصدد، لا تزال اللغــــات تضطلع بدور جوهري باعتبارها السبيل إلى كل تفاهم متبادل واﻷساس العالمي للسلام والوئام. |
More than 50 international observers had witnessed the fact that the elections had taken place in a climate of peace and harmony. | UN | وقال إن أكثر من ٥٠ مراقبا دوليا قد شهدوا على أن الانتخابات قد تمت في مناخ من السلم والوفاق. |