"of people throughout" - Translation from English to Arabic

    • الناس في جميع أنحاء
        
    • من الأشخاص في جميع أنحاء
        
    • البشر في جميع أنحاء
        
    • الناس في كل أنحاء
        
    • من الناس في جميع أرجاء
        
    • من اﻷفراد في جميع أنحاء
        
    • للناس في جميع أنحاء
        
    • للشعوب في كل أنحاء
        
    • الأفراد في جميع أنحاء
        
    • الشعوب في كل أرجاء
        
    • البشر في كل أرجاء
        
    • البشر في كل أنحاء
        
    • اﻷشخاص في جميع أنحاء
        
    But for millions of people throughout the world, the United Nations is also an important operational organization, working to achieve practical outcomes. UN ولكن اﻷمم المتحدة، بالنسبة لملايين الناس في جميع أنحاء العالم، هي أيضا منظمة تنفيذية هامة تعمل على إحراز نتائج عملية.
    Millions of people throughout the world have been able to find safety and new lives because of it. UN فقد تمكّن الملايين من الناس في جميع أنحاء العالم من أن يجدوا الأمان وحياة جديدة بفضلها.
    The Committee is aware that for millions of people throughout the world, the enjoyment of the right to education remains a distant goal. UN واللجنة تدرك أن التمتع بالحق في التعليم يظل، بالنسبة للملايين من الأشخاص في جميع أنحاء العالم، هدفاً بعيد المنال.
    Ocean acidification due to climate change threatens the livelihoods of billions of people throughout the world. UN ويهدد تحمض المحيط الناجم عن تغير المناخ سبل كسب الرزق لبلايين البشر في جميع أنحاء العالم.
    The global burden and threat of NCDs have indeed become one of the major challenges undermining social and economic development and the health of millions of people throughout the world. UN إن العبء العالمي لتلك الأمراض وما تمثله من تهديد، قد جعلاها بالفعل أحد التحديات الرئيسية التي تقوض التنمية الاجتماعية والاقتصادية وصحة ملايين الناس في كل أنحاء العالم.
    Above all, they will have an Organization that gives better value to the hundreds of millions of people throughout the world who, by no fault of their own, find themselves in need of its services. UN وقبل كل شيء، ستكون لدى الدول الأعضاء منظمة تقدم قيمة أفضل لمئات الملايين من الناس في جميع أرجاء العالم الذين يجدون أنفسهم، من دون أي خطأ منهم، بحاجة إلى خدماتها.
    Exercise of the right to self-determination had helped millions of people throughout the world in search of liberation from colonialism and apartheid. UN وقد ساعدت ممارسة الحق في تقرير المصير ملايين الناس في جميع أنحاء العالم في سعيهم للتحرر من الاستعمار والفصل العنصري.
    Confidence-building measures have encouraged the free movement of people throughout the country and have revived economic activity. UN وتدابير بناء الثقة شجعت حرية حركة الناس في جميع أنحاء البلاد، وانعشت النشاط الاقتصادي.
    This unfortunate reality still affects the lives of thousands of people throughout the region of the Pacific Islands. UN وهذه الحقيقة المؤسفة ما زالت تؤثر في حياة آلاف الناس في جميع أنحاء منطقة جزر المحيط الهادئ.
    However, large numbers of people throughout the world, particularly in the less developed countries, have no access, or only unreliable access, to such medications. UN بيد أن هناك أعداداً ضخمة من الناس في جميع أنحاء العالم، بخاصة في البلدان الأقل نمواً، يفتقرون إلى إمكانية الحصول على تلك الأدوية، أو يحصلون عليها بصورة لا يمكن التعويل عليها.
    5. The Committee is aware that, for millions of people throughout the world, the full enjoyment of the right to health still remains a distant goal. UN 5- وتدرك اللجنة أن التمتع الكامل بالحق في الصحة لا يزال هدفاً بعيد المنال لملايين الناس في جميع أنحاء العالم.
    The Committee is aware that for millions of people throughout the world, the enjoyment of the right to education remains a distant goal. UN واللجنة تدرك أن التمتع بالحق في التعليم يظل، بالنسبة للملايين من الأشخاص في جميع أنحاء العالم، هدفاً بعيد المنال.
    The Committee is aware that for millions of people throughout the world, the enjoyment of the right to education remains a distant goal. UN واللجنة تدرك أن التمتع بالحق في التعليم يظل، بالنسبة للملايين من الأشخاص في جميع أنحاء العالم هدفاً بعيد المنال.
    The Committee is aware that for millions of people throughout the world, the enjoyment of the right to education remains a distant goal. UN واللجنة تدرك أن التمتع بالحق في التعليم يظل، بالنسبة للملايين من الأشخاص في جميع أنحاء العالم هدفاً بعيد المنال.
    It is no exaggeration to state that millions of people throughout the world are in Mr. Morse's debt. UN وليس من قبيل المبالغة القول إن ملايين البشر في جميع أنحاء العالم مدينون للسيد مورس.
    Noting with concern that, for millions of people throughout the world, the full enjoyment of the highest attainable standard of physical and mental health remains a distant goal, UN وإذ يلاحظ بقلق أن التمتع الكامل بالحق في أعلى مستوى ممكن من الصحة البدنية والعقلية ما زال هدفاً بعيد المنال لملايين البشر في جميع أنحاء العالم،
    Noting with concern that, for millions of people throughout the world, the full enjoyment of the highest attainable standard of physical and mental health remains a distant goal, UN وإذ يلاحظ بقلق أن التمتع الكامل بالحق في أعلى مستوى ممكن من الصحة البدنية والعقلية ما زال هدفاً بعيد المنال لملايين البشر في جميع أنحاء العالم،
    That is why the International Conference on Financing for Development, to be held in Mexico next year, offers an unprecedented opportunity to make a real difference in the lives of millions of people throughout the developing world. UN وهذا هو السبب في أن المؤتمر الدولي المعني بتمويل التنمية الذي سينعقد في المكسيك في العام المقبل، يوفر فرصة غير مسبوقة لإحداث فرق حقيقي في حياة ملايين الناس في كل أنحاء العالم النامي.
    The European Medical Association Smoking or Health, based in Bordeaux, has created a network of people throughout Europe who can encourage health professionals in the campaign against smoking. UN ٩٦ - الرابطة الطبية اﻷوروبية المعنية بالتدخين أو الصحة، ومقرها بوردو، وقد قامت بتهيئة شبكة من اﻷفراد في جميع أنحاء أوروبا بوسعها أن تتولى تشجيع الفنيين الصحيين فيما يضطلعون به من حملة ضد التدخين.
    The Women's Missionary Society of the African Methodist Episcopal Church (WMS), was established in 1864 and endeavors to make possible opportunities and resources to meet the changing needs and concerns of people throughout the world. UN أُنشئت جمعية التبشير النسائية التابعة للكنيسة الأسقفية الميثودية الأفريقية في عام 1864، وهي تسعى إلى توفير الفرص والموارد اللازمة لتلبية الاحتياجات والشواغل المتغيرة للناس في جميع أنحاء العالم.
    20. Mr. Zhang Yishan (China) said that the promotion of coordinated economic and social development and the achievement of prosperity had always been the shared aspiration of people throughout the world. UN 20 - السيد زهانغ بيشان (الصين): قال إن تشجيع التنمية الاقتصادية والاجتماعية المنسقة وتحقيق الرخاء، كانا دائماً يمثلان الطموح المشترك للشعوب في كل أنحاء العالم.
    The recent revelation of an indiscriminate system of mass espionage involving the communications of people throughout the world was not only an infringement of human rights, but a violation of countries' sovereignty, and led to instability in relations between States. UN ولا يشكل نظام التجسس العشوائي على أعداد هائلة من مكالمات الأفراد في جميع أنحاء العالم انتهاكاً لحقوق الإنسان فحسب، وإنما يشكل أيضاً انتهاكا لسيادة البلدان يزعزع استقرار العلاقات بين الدول.
    In conclusion, I would like to emphasize that the activity of the United Nations must respond fully to the expectations of people throughout the planet and that we, countries both small and large, must not forget the responsibility we bear for our actions. UN وختاما، أود أن أؤكد على وجوب أن يستجيب نشاط الأمم المتحدة استجابة كاملة لتوقعات الشعوب في كل أرجاء الكوكب وألا ننسى، نحن البلدان الصغيرة والكبيرة، المسؤولية التي نتحملها عن إجراءاتنا.
    The sixtieth anniversary of the Geneva Conventions highlights the reality of how the zeal of one man, Mr. Henry Dunant, could make a difference to the lives of millions of people throughout the world. UN إن الذكرى السنوية الستين لاتفاقيات جنيف تسلط الضوء على كيفية ترك غيرة رجل واحد، السيد هنري دونانت، لأثر في حياة ملايين البشر في كل أرجاء العالم.
    Our vision and resolve will decide whether millions of people throughout the world will be left to die or their lives will be saved. UN وستقرر رؤيتنا وعزيمتنا ما إذا كنا سنترك ملايين البشر في كل أنحاء العالم يموتون أم ستُنقذ أرواحهم.
    That objective continued to be relevant, since hurricanes, floods and earthquakes continued to affect the lives of millions of people throughout the world. UN وما زال هذا الهدف قائما نظرا ﻷن اﻷعاصير والسيول والزلازل ما زالت تؤثر في حياة الملايين من اﻷشخاص في جميع أنحاء العالم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more