"of people working" - Translation from English to Arabic

    • الأشخاص العاملين
        
    • الأشخاص الذين يعملون
        
    • من الناس يعملون
        
    • من الأشخاص يعملون
        
    • الأشخاص المشتغلين
        
    It was encouraging to note that the number of people working in the social services sector had more than doubled since 1998. UN ومما يبعث على التفاؤل أن عدد الأشخاص العاملين في قطاع الخدمات الاجتماعية زاد بأكثر من الضعف منذ سنة 1998.
    Over the same period, the share of people working in industry grew from around 15 to 21 per cent. UN وخلال الفترة نفسها، زادت نسبة الأشخاص العاملين في الصناعة من نحو 15 إلى 21 في المائة.
    The same can be said for the majority of people working for United Nations agencies. UN وينطبق القول ذاته على معظم الأشخاص العاملين في وكالات الأمم المتحدة.
    What use to take teams of people working by hands for months or years. Open Subtitles ما يستغرق فرقاً من الأشخاص الذين يعملون بأياديهم لشهور أو لأعوام
    The sheer number of people working to destroy our way of life. Open Subtitles العدد المُطلق من الناس يعملون على تخريب حياتنا.
    Anyway, he has hundreds of people working for him. Open Subtitles كان هناك المئات من الأشخاص يعملون تحت يده
    To protect the eyes, a face shield or another eye protection in combination with breathing protection should be used. [Comment,the previous sentence deleted as it is more for protection of people working with endosulfan that for first aiders.] If skin contact occurs, remove contaminated clothes. UN ينبغي استخدام ساتر للوجه أو أي واق آخر للعينين إلى جانب واق للتنفس [تعليق، حذفت الجملة السابقة حيث أنها تتعلق بحماية الأشخاص المشتغلين بالإندوسولفان أكثر ما تتعلق بمقدمي الإسعافات الأولية.] وإذا ما حدث تلامس بالبشرة، تُنزع الملابس الملوثة.
    The congress brought together a large number of people working on the issue of trafficking in all regions of the world. UN وقد حضر المؤتمر عدد كبير من الأشخاص العاملين في مجال الاتجار من جميع أنحاء العالم.
    The number of people working in the agricultural sector has gone down, while the number of persons working in the industry sector has gone up. UN وانخفض عدد الأشخاص العاملين في قطاع الزراعة بينما ارتفع عدد الأشخاص العاملين في قطاع الصناعة.
    Preliminary study on ways and means to further advance the rights of people working in rural areas UN دراسة أولية بشأن السُبُل والوسائل الكفيلة بمواصلة النهوض بحقوق الأشخاص العاملين في المناطق الريفية
    The Committee recommends that the State party take steps to reduce the number of people working in the informal economy by providing them with formal employment opportunities and to effectively protect them. UN توصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف خطوات للحد من عدد الأشخاص العاملين في الاقتصاد غير الرسمي بإتاحة فرص العمل الرسمي لهم وحمايتهم حماية فعلية.
    The seminar is intended to offer a forum for feedback on the work of the Advisory Committee of the Human Rights Council on the advancement of the rights of people working in rural areas. UN الغرض من هذه الحلقة الدراسية هو إتاحة محفل للتعليق على عمل اللجنة الاستشارية لمجلس حقوق الإنسان بشأن النهوض بحقوق الأشخاص العاملين في المناطق الريفية.
    Increasing the sustainable productive capacity of agriculture and fisheries and the income of people working in these sectors in LDCs is therefore a key priority. UN ولهذا فمن الأولويات الرئيسية زيادة القدرة الإنتاجية المستدامة في قطاعي الزراعة والإنتاج السمكي وزيادة دخل الأشخاص العاملين في هذه القطاعات في أقل البلدان نمواً.
    23. The Chairperson highlighted the importance of the previous presentations as they represented the voices of people working in the field with poor women. UN 23- وركز الرئيس على أهمية العروض السابقة من حيث أنها تمثل أصوات الأشخاص العاملين في الميدان مع النساء الفقيرات.
    The decision was based on the recognition that with the growth of cross-border trade and investment and the accompanying increase in the number of people working abroad, cross-border tax disputes arising when two states assert conflicting rights to tax an individual living and working in more than one country or companies that invest outside their home country, have also increased. UN 35- واستند القرار إلى الاعتراف بأنه مع نمو التجارة والاستثمار عبر الحدود وما يصاحب ذلك من زيادة في عدد الأشخاص العاملين في الخارج، زادت أيضا النـزاعات الضريبية عبر الحدود الناشئة عند ادعاء دولتين حقوقا متنازعة في فرض ضريبة على فرد ما يعيش ويعمل في أكثر من بلد واحد أو على شركات تستثمر خارج أوطانها.
    They represent nearly 70 per cent of people working in administrative and support functions, 57 per cent in marketing and 48 per cent in programmes/programming functions. UN كما يمثلن نحو 70 في المائة من الأشخاص العاملين في وظائف الإدارة والدعم، و57 في المائة من وظائف التسويق و48 في المائة من وظائف البرامج /إعداد البرامج.
    403. The Committee notes with concern that, although the unemployment rate in El Salvador has declined in recent years, the number of people working in the informal sector continues to be alarming. UN 403- وتلاحظ اللجنة بقلق أن عدد الأشخاص العاملين في القطاع غير الرسمي لا يزال يثير الإزعاج وذلك رغم انخفاض معدل البطالة في السلفادور في السنوات الأخيرة.
    The hundreds of people working on it, the money we're spending? Open Subtitles ومئات الأشخاص الذين يعملون لإنجازه، والمال الذي ننفقه؟
    The number of people working in the agricultural sector had risen from about 8.3 million in 1993 to over 13 million in 2008, with an annual growth rate of 3.09 per cent. UN وقد ارتفع عدد الأشخاص الذين يعملون في القطاع الزراعي من حوالي 8,3 مليون في عام 1993 إلى أكثر من 13 مليون في عام 2008، بمعدل نمو سنوي قدره 3,09 في المائة.
    Liechtenstein believes that ensuring the safety of people working in the field to achieve the goals of the United Nations is a crucial task for this Organization. UN وترى ليختنشتاين أن ضمان سلامة الأشخاص الذين يعملون في الميدان سعيا وراء تحقيق أهداف الأمم المتحدة يشكل واجبا أساسيا من واجبات المنظمة.
    There's a lot of people working here at the NSA. Open Subtitles هناك الكثير من الناس يعملون هنا في الوكالة
    Furthermore the Ministry of Labor estimates that there is a high incidence of people working without a regular contract. UN وعلاوة على ذلك، تقدِّرُ وزارة العمل أن هناك عدداً كبيراً من الأشخاص يعملون دون وجود عقود عمل اعتيادية لديهم.
    To protect the eyes, a face shield or another eye protection in combination with breathing protection should be used. [Comment,the previous sentence deleted as it is more for protection of people working with endosulfan that for first aiders.] If skin contact occurs, remove contaminated clothes. UN ينبغي استخدام ساتر للوجه أو أي واق آخر للعينين إلى جانب واق للتنفس [تعليق، حذفت الجملة السابقة حيث أنها تتعلق بحماية الأشخاص المشتغلين بالإندوسلفان أكثر ما تتعلق بمقدمي الإسعافات الأولية.] وإذا ما حدث تلامس بالبشرة، تُنزع الملابس الملوثة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more