"of political commitment" - Translation from English to Arabic

    • الالتزام السياسي
        
    • التزام سياسي
        
    • للالتزام السياسي
        
    • التذكير بالالتزام السياسي
        
    Yet such treatment is often not provided because of a lack of understanding, lack of availability or even lack of political commitment. UN ومع ذلك، فقلما تحصل الأم على مثل هذا العلاج نظرا لانعدام تفهم الوضع وعدم توفر العلاج وحتى لانعدام الالتزام السياسي.
    The scope and depth of the problem of corruption call for a very high level of political commitment to effect any meaningful reform. UN ونطاق مشكلة الفساد وعمقها يستلزمان مستوى عاليا جدا من الالتزام السياسي لتنفيذ أي إصلاح هادف.
    We underscore the importance of political commitment and of capacity-building to ensure that the measures taken are fully implemented. UN ونشدد على أهمية الالتزام السياسي وبناء القدرات من أجل كفالة التنفيذ الكامل لما يتخذ من تدابير.
    We underscore the importance of political commitment and of capacity-building to ensure that the measures taken are fully implemented. UN ونشدد على أهمية الالتزام السياسي وبناء القدرات من أجل كفالة التنفيذ الكامل لما يتخذ من تدابير.
    Progress towards universally available services that provide equitable opportunities for the most marginalized groups in society has occurred at different speeds, depending on such factors as the state of public infrastructure and the extent of political commitment. UN وتتفاوت سرعة تحقيق التقدم نحو شمولية توفير الخدمات التي تتيح فرصا عادلة للفئات الأكثر تهميشا في المجتمع، حيث يتوقف ذلك على عوامل من قبيل حالة البنية الأساسية العامة ومدى ما يتوفر من التزام سياسي.
    We underscore the importance of political commitment and of capacitybuilding to ensure that the measures taken are fully implemented. UN ونشدد على أهمية الالتزام السياسي وبناء القدرات من أجل كفالة التنفيذ الكامل لما يتخذ من تدابير.
    Lack of political commitment was another key barrier. UN ويُعد عدم الالتزام السياسي حاجزاً رئيسياً آخر.
    We underscore the importance of political commitment and of capacitybuilding to ensure that the measures taken are fully implemented. UN ونشدد على أهمية الالتزام السياسي وبناء القدرات من أجل كفالة التنفيذ الكامل لما يتخذ من تدابير.
    And yet, the sheer lack of political commitment has led the parties to wantonly renege on agreements that they so painstakingly negotiated. UN ومع هذا فمجرد غياب الالتزام السياسي يؤدي بالأطراف إلى أن تتنكر باستهتار لاتفاقات تفاوضوا عليها بجهد جهيد.
    Ultimately, however, the debate did not concern resources so much as it concerned the degree of political commitment to the United Nations. UN بيد أن النقاش، في نهاية المطاف، ليس متعلقا بالموارد بقدر ما هو متعلق بدرجة الالتزام السياسي حيال الأمم المتحدة.
    Obviously there is a lack of political commitment in setting budget priorities. UN ومن الواضح أن الالتزام السياسي يكون مفتقدا لديها عند ترتيب أولويات الميزانية.
    The lack of political commitment was also identified by a few responses, leading to protracted, artificial and unnecessary international negotiations without any concrete results, especially at the field level. UN كما حددت إجابات قليلة النقص في الالتزام السياسي الذي يؤدي الى التراخي المصطنع وغير اللازم في المفاوضات دون أي نتائج ملموسة، ولا سيما على المستوى الميداني.
    In other cases, however, the level of implementation reflects the level of political commitment. UN بيد أنه في حالات أخرى، يتضح في مستوى التنفيذ مستوى الالتزام السياسي.
    Lack of political commitment to implement adopted protocols and decisions often undermines progress in certain areas. UN وكثيرا ما يؤدي غياب الالتزام السياسي بتنفيذ البروتوكولات والقرارات المعتمدة إلى إعاقة إحراز تقدم في بعض المجالات.
    The strength of political commitment in this regard depends greatly on the individual State's constitutional system and legal culture. UN وفي هذا الصدد، تتوقف قوة الالتزام السياسي إلى حد كبير على النظام الدستوري والثقافة القانونية للدولة المعنية.
    However, the Government has shown a high degree of political commitment to the development process. UN ومع ذلك، أظهرت الحكومة مستوى عاليا من الالتزام السياسي بعملية التنمية.
    The lower number resulted from the lack of political commitment from national counterparts and the absence of commitment to voluntary disarmament by the armed groups UN يعزى انخفاض العدد إلى انعدام الالتزام السياسي من جانب الفرقاء الوطنيين وانعدام التزام الجماعات المسلحة بنزع السلاح طوعا
    33. One key lesson that has emerged from such information is the crucial importance of political commitment. UN 33 - ومن الدروس الرئيسية المستخلصة من هذه المعلومات، أن الالتزام السياسي أمر بالغ الأهمية.
    The elimination of taxes and tariffs is one very tangible and relatively easy to achieve indication of political commitment to malaria control. UN ويعد إلغاء الضرائب والتعريفات وسيلة ملموسة جدا وميسَّرة نسبيا لإظهار الالتزام السياسي بمكافحة الملاريا.
    However, 20 per cent of responses from States, spanning all regions, expressed the view that the current level of political commitment remained insufficient to generate and sustain the extraordinary response needed to reverse the epidemic. UN على أن 20 في المائة من ردود الدول التي تغطي جميع الأقاليم، تضمنت ما يفيد بأن مستوى الالتزام السياسي الحالي لا يزال غير كاف لتوليد وإدامة الاستجابة الاستثنائية اللازمة لعكس مسار الوباء.
    That calls for a high level of political commitment, strong leadership and good communication at all levels of implementation. UN وهذا يستدعي وجود التزام سياسي رفيع المستوى، ووجود قيادة قوية واتصال جيد على جميع مستويات التنفيذ.
    The Committee needed to send a strong message of political commitment to the swift completion of the Round. UN ويلزم أن توجه اللجنة رسالة قوية للالتزام السياسي بالانتهاء السريع من هذه الجولة.
    (c) Issues of political significance on which consensus has already been reached, but for which a reiteration of political commitment might be warranted or desirable, or on which progress in action by the international community would be registered; UN (ج) المسائل ذات الأهمية السياسية التي توافقت الآراء من قبل بشأنها والتي تُبرّر أو تستصوب التذكير بالالتزام السياسي بشأنها، أو التي سيسجل ما يحرزه المجتمع الدولي من تقدّم بشأنها؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more