"of possession" - Translation from English to Arabic

    • حيازة
        
    • الحيازة
        
    • بحيازة
        
    • للحيازة
        
    • لهم استغلال الأرض
        
    • بامتلاك
        
    • حيازته
        
    • بالحيازة
        
    These two recommendations deal only with the taking of possession of tangible assets. UN وهاتان التوصيتان لا تتناولان سوى مسألة الحصول على حيازة موجودات ملموسة.
    The representative of Chile expressed his concern with regard to the fact that the current definition did not cover the issue of possession of material. UN وأبدى ممثل شيلي قلقه من أن التعريف الراهن لا يغطي قضية حيازة المواد اﻹباحية.
    (i) the taking of possession or control or the managing or carrying or, as the case may be, of any property other than land; UN `١` تملك أو حيازة أو إدارة أو نقل أي أملاك غير اﻷرض، حسب ما تستلزمه الحالة؛
    The law also provides for the assignment of possession in popular subdivisions. UN وينص القانون أيضاً على التنازل عن الحيازة في التقسيمات الفرعية الشعبية.
    In some transferable record legal models, the concept of " control " over an electronic record is used instead of possession. UN 17- في بعض النماذج القانونية للسجلات القابلة للإحالة، يُستخدم مفهوم " السيطرة " على السجل الإلكتروني عوضا عن الحيازة.
    A prison official found guilty of possession and trafficking in narcotics had been sentenced to two years' imprisonment. UN وأضاف أنه تمت في قضية أخرى إدانة الشرطي المتهم بحيازة المخدرات والاتجار بها، وحكم عليه بالسجن لمدة سنتين.
    Examples of such acts include the transfer of possession of the encumbered assets to the secured creditor and the registration of a notice in a public registry. UN ومن الأمثلة على تلك الإجراءات نقل حيازة الموجودات المرهونة إلى الدائن المضمون وتسجيل إشعار في سجل عمومي.
    The law should provide that a security agreement may be oral if accompanied by transfer of possession of the encumbered asset. UN 14- ينبغي أن ينص القانون على أن الاتفاق يمكن أن يكون شفويا إذا كان مشفوعا بإحالة حيازة موجودات مرهونة.
    (ii) In goods covered by a negotiable document, by transfer of possession of the document, as provided in recommendations 52-54; UN `2` في السلع التي يتناولها مستند قابل للتداول، بنقل حيازة المستند، على النحو المنصوص عليه في التوصيات 52-54؛
    Extrajudicial obtaining of possession of an encumbered asset UN الحصول خارج نطاق القضاء على حيازة موجودات مرهونة
    Extrajudicial obtaining of possession of an encumbered asset UN الحصول على حيازة الموجودات المرهونة خارج نطاق القضاء
    He noted a disturbing and rising trend in cases of domestic violence and cases of possession of controlled substances. UN ولاحظ اتجاها متزايدا ومقلقا في حالات العنف المنزلي وحالات حيازة المواد الممنوعة.
    It was stated that such a system replicated the publicity function of possession of an asset and was based on a universal principle of publicity and transparency. UN وقيل ان وجود نظام من هذا القبيل يضاعف وظيفة إشهار حيازة موجود مالي ويستند إلى مبدأ شامل من مبادئ الإشهار والشفافية.
    Further, Mexico indicated that criminalization of possession and use, with the same mental elements as acquisition, was being addressed in a project of law. UN وأشارت المكسيك كذلك إلى أن تجريم الحيازة والاستخدام، بوجود نفس العناصر الضمنية كالاكتساب، يجري تناوله في مشروع قانون.
    Some members of the Commission considered that diplomatic protection was a construction in the same sense as the concepts of possession and ownership. UN وأشار بعض أعضاء اللجنة إلى أن الحماية الدبلوماسية هي بناء مثلها مثل مفهومي الحيازة والملكية.
    Diplomatic protection was a construction in the same sense as the concepts of possession and ownership were constructions. UN وأشاروا إلى أن الحماية الدبلوماسية هي بناء مثلها مثل مفهومي الحيازة والملكية.
    Inapplicability of possession to intangible assets UN عدم انطباق الحيازة على الموجودات غير الملموسة
    For example, most States provide that where a security right may be made effective against third parties by transfer of possession to the secured creditor, it may also be made effective by registration. UN فعلى سبيل المثال، تنص قوانين معظم الدول على أنه حيثما يجوز جعل الحق الضماني نافذا تجاه الأطراف الثالثة بنقل الحيازة إلى الدائن المضمون، يجوز أيضا أن يُجعل نافذا بواسطة التسجيل.
    He was able to remain drug-free until 1990, when he became depressed over his immigration situation and returned to drug use. In 1990, he was again convicted of possession of a narcotic and imprisoned for 18 months. UN وقد تمكن من اﻹقلاع عن المخدرات حتى عام ١٩٩٠، عندما أصيب باكتئاب بسبب وضعه فيما يتعلق بالهجرة فعاد إلى تعاطي المخدرات، وفي عام ١٩٩٠ أدين مرة أخرى بحيازة مخدرات وسجن لمدة ١٨ شهرا.
    This is especially true for legal systems that limit ownership to tangibles that are capable of possession. UN ويصدق ذلك بوجه خاص على النظم القانونية التي تحصر الملكية في الممتلكات الملموسة القابلة للحيازة.
    Tenant farmers usually have to pay high rents and have little security of possession from season to season. UN وعادة ما يتعين على المزارعين المستأجرين دفع إيجارات مرتفعة وليس هناك ما يضمن لهم استغلال الأرض من موسم إلى آخر.
    Here we must warn against the international silence over Israel's position on nuclear weapons, which has shifted from a policy of nuclear ambiguity to a declaration of possession of and threat to use such weapons. UN وهنا، يجدر التحذير من مخاطر استمرار الصمت الدولي تجاه مواقف إسرائيل، التي انتقلت من سياسة الغموض النووي إلى التصريح علنا بامتلاك أسلحة نووية والتهديد باستخدامها.
    He was charged of " endangering national security " and " espionage " on evidence of possession of pictures and videotapes containing teachings by the Dalai Lama. UN وقد اتُهم " بتهديد الأمن القومي " و " التجسس " بناء على حيازته لصور وأفلام فيديو تتضمن تعاليم الدالاي لاما.
    All Turkish Cypriot properties in the South have, by virtue of a law passed by the Greek Cypriot parliament, come under the administration of the Greek Cypriot authorities, who refuse claims of possession by Turkish Cypriots. UN فبموجب قانون أجازه البرلمان القبرصي اليوناني أصبحت جميع ممتلكات القبارصة الأتراك في الجنوب خاضعة لإدارة السلطات القبرصية اليونانية التي ترفض مطالبات القبارصة الأتراك المتعلقة بالحيازة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more