"of practical measures" - Translation from English to Arabic

    • من التدابير العملية
        
    • تدابير عملية
        
    • بالتدابير العملية
        
    • للتدابير العملية
        
    • بتدابير عملية
        
    • إجراءات عملية
        
    • خطوات عملية
        
    • التدابير العملية التي
        
    • من الاجراءات الملموسة
        
    • التدابير العملية الرامية
        
    A number of practical measures to address related challenges were also adopted. UN واعتُمد أيضا عدد من التدابير العملية لمواجهة التحديات ذات الصلة بالموضوع.
    The resolution included a number of practical measures for increasing the effectiveness of the United Nations work on policing. UN وتضمن القرار عددا من التدابير العملية الرامية إلى زيادة فعالية عمل الأمم المتحدة في مجال العمل الشُرطي.
    In addition, the Office is proposing a set of practical measures for discussion within the Inter-Agency Standing Committee (IASC). UN وعلاوة على ذلك، تقترح المفوضية مجموعة من التدابير العملية لمناقشتها في إطار اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات.
    One of the main ways of safeguarding the interests of children is the undertaking of practical measures to guarantee their rights. UN ويعدّ اتخاذ تدابير عملية لكفالة حقوق الطفل أحد الاتجاهات الرئيسية للالتزام بحماية هذه الحقوق.
    However, she was concerned at the lack of practical measures, especially for those in most need of help. UN إلا أنها تشعر بالقلق إزاء الافتقار إلى تدابير عملية لمد يد العون لأشد الناس احتياجا للمساعدة على وجه الخصوص.
    The Government gave top priority to the solution of food problem, took a series of practical measures and put a lot of efforts into their implementation. UN لقد أولت الحكومة الأولوية القصوى لحل مشكلة الغذاء، فاتخذت سلسلة من التدابير العملية وبذلت جهودا كبيرة لتنفيذها.
    In this regard, a number of practical measures were implemented in the country in 2007. UN وفي هذا الصدد، تم تنفيذ عدد من التدابير العملية في البلد في عام 2007.
    This document commits States to a number of practical measures designed to reduce the incidence and impact of armed violence by 2015. UN وتُلزِم هذه الوثيقة الدول باتخاذ عدد من التدابير العملية الموضوعة للحد من حوادث العنف المسلح وآثاره بحلول عام 2015.
    It had enacted the Law on Environmental Protection in 1986, and had taken a series of practical measures to prevent pollution. UN وسنّت الحكومة قانون حماية البيئة عام 1986 واتخذت عدداً من التدابير العملية لمنع التلوث.
    Nevertheless, a number of practical measures would promote greater flexibility, responsiveness and versatility. UN ولكن هناك عددا من التدابير العملية التي من شأنها أن توفر قدرا أكبر من المرونة وسرعة الاستجابة والتنوع.
    They also agreed on a set of practical measures for the resumption of the identification process. UN واتفق الطرفان أيضا على مجموعة من التدابير العملية لاستئناف عملية تحديد الهوية.
    This highly complex phenomenon can be successfully tackled only by means of a package of practical measures. UN ولا يمكن لهذه الظاهرة الشديدة التعقيد أن تعالج بنجاح إلا بواسطة مجموعة متكاملة من التدابير العملية.
    Speed up the elaboration of practical measures to increase the use of waters from drainage reservoirs; UN التعجيل بوضع تدابير عملية لزيادة حجم الاستفادة من مياه الصرف المتجمعة؛
    An important area for safeguarding the interests of children is the organization of practical measures aimed at protecting their rights. UN ويتمثل أحد أهم اتجاهات تحقيق مصالح الأطفال في وضع تدابير عملية تهدف إلى مراعاة حقوقهم.
    Equality between women and men was not only a legal concept (de jure) but also a substantive one (de facto), requiring the implementation of practical measures to ensure its effectiveness. UN فليست المساواة بين المرأة والرجل مفهوما قانونيا فحسب ولكنها مفهوم عملي أيضا يتطلب تنفيذ تدابير عملية لضمان فعاليته.
    :: Implementation of practical measures, such as: introduction of smart passports, plans to install biometric identification technology at airport security controls and the future installation of the INTERPOL database at all border control points. UN :: تنفيذ تدابير عملية مثل: اعتماد نظام ذكي لجوازات السفر، ومشروع وضع ضوابط لقياس السمات الحيوية في تحديد الهوية في المطارات، ووضع قاعدة بيانات الإنتربول مستقبلا في كافة نقاط المراقبة الحدودية.
    Although it did not exclude the possibility of practical measures being taken or of existing mechanisms being used, the draft convention could not be considered a substitute for other legal instruments. UN وبالرغم من أنه لا يستثني إمكانية اتخاذ تدابير عملية أو استخدام آليات قائمة، فإن مشروع الاتفاقية لا يمكن اعتباره بديلا عن صكوك قانونية أخرى.
    In this context, the Declaration represents a first, promising phase in the development of collective, concerted action focusing on the operational aspects and the adoption of practical measures to eliminate acts of terrorism. UN وفي هذا السياق، يمثل الاعلان مرحلة أولى مبشرة بالخير في تطوير عمـل جماعـــي منسق يركــــز على الجوانب التنفيذية واعتماد تدابير عملية للقضاء على أعمال اﻹرهاب.
    List of practical measures to improve the work of sanctions committees. UN قائمة بالتدابير العملية لتحسين عمل لجان الجزاءات.
    This Conference, which brought together delegations from participating OSCE States and NGOs, provided an opportunity to assess the impact of practical measures to combat intolerance and discrimination. UN وأتاح هذا المؤتمر، الذي جمع وفود الدول الأعضاء في منظمة الأمن والتعاون في أوروبا ومنظمات غير حكومية، دراسة الوضع الحالي للتدابير العملية الرامية إلى مكافحة التعصب والتمييز.
    In that connection, it supported the adoption of practical measures such as the granting of commercial exemptions or concessions or special or preferential treatment to affected third States or their suppliers. UN وأكد أن من المناسب، لهذا الغرض، الأخذ بتدابير عملية مختلفة منها منح إعفاءات أو امتيازات تجارية أو معاملة خاصة أو تفضيلية للدول الثالثة المتأثرة أو لمورديها.
    In the nuclear field, it envisages the elaboration of practical measures to ensure access to the benefits of the peaceful use of nuclear energy for countries that faithfully honour their obligations. UN وفي المجال النووي، تتوخى بلورة إجراءات عملية لضمان التوصل إلى كل منافع الاستخدامات السلمية للطاقة النووية بالنسبة للدول التي تفي بالتزاماتها بإخلاص.
    74. A number of practical measures have been taken to ensure broad participation in civil, political and social life, including a thorough revision of the relevant parts of the legal system. UN كما تم اتخاذ خطوات عملية لتامين مشاركة واسعة للعمل الأهلي في الحياة المدنية والسياسية والاجتماعية، ومن هذه الخطوات تعديل كامل لمنظومة القوانين ذات العلاقة وتوجد حاليا 3191 جمعية ومنظمة ونقابة.
    Sanctions could take the form of a series of practical measures, such as restitution, indemnification, compensation, cancellation, reparation, reinstatement, etc. UN ويمكن أن تندرج هذه الجزاءات في مجموعة من الاجراءات الملموسة مثل رد الحق، والتعويض، بما فيه التعويض المالي، والالغاء، ورد الاعتبار، وإعادة الادماج في مجال العمالة، وغير ذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more