"of president barack" - Translation from English to Arabic

    • الرئيس باراك
        
    • للرئيس باراك
        
    We particularly welcome the efforts of the Administration of President Barack Obama to achieve that goal. UN ونرحب بشكل خاص بالجهود التي تبذلها إدارة الرئيس باراك أوباما لبلوغ تلك الغاية.
    The bill, which has the support of President Barack Obama, was passed by the House of Representatives on 24 January 2009. UN وقد أقر مجلس نواب الولايات المتحدة هذا المشروع، الذي يحظى بتأييد الرئيس باراك أوباما، في 24 كانون الثاني/يناير 2009.
    Accordingly, we are very pleased to see that the necessary leadership has been given considerable impetus by the policies of President Barack Obama. UN ولذلك، يسرنا رؤية القيادة اللازمة تحصل على قوة دفع كبيرة من خلال سياسات الرئيس باراك أوباما.
    The renewed engagement of President Barack Obama to promote peace in the Middle East has the support of the international community. UN ولقد جدد الرئيس باراك أوباما الالتزام بالعمل على تحقيق السلام في الشرق الأوسط.
    My country would also like to acknowledge and welcome the personal commitment of President Barack Obama to finding a permanent solution to that conflict. UN ويودّ بلدي أيضاً أن ينوّه ويرحب بالالتزام الشخصي للرئيس باراك أوباما بإيجاد حلّ دائم لهذا الصراع.
    Israel participated in April this year in the global Nuclear Security Summit, which was convened at the initiative of President Barack Obama. UN وشاركت إسرائيل في نيسان/أبريل هذا العام في مؤتمر القمة العالمي بشأن الأمن النووي، الذي عقد بمبادرة من الرئيس باراك أوباما.
    This is an opportunity to welcome the commitment of the new American Administration, under the leadership of President Barack Obama, to restoring peace to that region long torn by war. UN وهذه فرصة للترحيب بالتزام الإدارة الأمريكية الجديدة، بقيادة الرئيس باراك أوباما، بإعادة السلام إلى تلك المنطقة التي مزّقتها الحرب.
    There are great expectations of President Barack Obama's Government, but there is no evidence to suggest that the Cuba embargo will be lifted, since all the laws and administrative provisions that underpin it are still in place. UN وثمة توقعات كبيرة من حكومة الرئيس باراك أوباما، ولكن لا يوجد أي دليل يشير إلى أن الحصار على كوبا سيتم رفعه لأن جميع القوانين والأحكام الإدارية التي يستند إليها ما زالت قائمة.
    The representative of the United States stressed that his country would continue and indeed reinforce its commitment to environmental goals following the election of President Barack Obama. UN 40 - وأكد ممثل الولايات المتحدة أن بلده سيواصل بل سيعزز التزامه بالأهداف البيئية بعد انتخاب الرئيس باراك أوباما.
    That bill, which had the support of President Barack Obama, was passed by the House of Representatives in January 2009 but was not approved by the United States Senate. The Guam delegate is planning to reintroduce it. UN وقد وافق مجلس النواب على هذا المشروع، الذي حظي بتأييد الرئيس باراك أوباما، في كانون الثاني/يناير 2009، ولكن مجلس الشيوخ في الولايات المتحدة لم يوافق عليه، وتعتزم مندوبة غوام إعادة تقديمه.
    6. We recognize that the measures taken by the administration of President Barack Obama represent a positive step, but they are extremely low-profile and limited, and do not contribute in any way to dismantling the criminal embargo policy. UN 6 - نعترف بأن التدابير التي اتخذتها إدارة الرئيس باراك أوباما تشكل خطوة إيجابية، إلا أنها متواضعة ومحدودة جدا ولا تُسهم بأي شكل من الأشكال في إنهاء سياسة الحصار الإجرامية.
    In this connection, we value the historic commitment and tireless efforts of President Barack Obama of the United States of America and his Administration to give a strong impetus to the peace process in the Middle East and to renew hope by relaunching direct negotiations between Palestine and Israel with a view to settling this chronic conflict. UN إننا في هذا الصدد، نقدر الالتزام التاريخي والجهود المتواصلة من الرئيس باراك أوباما، رئيس الولايات المتحدة الأمريكية، لما يقوم به وإدارته في إعطاء عملية السلام المنشود في الشرق الأوسط من دفعة قوية للأمام، وذلك بإطلاق المفاوضات المباشرة بين فلسطين وإسرائيل لحل هذا الصراع المزمن.
    In relation to the Israeli-Palestinian conflict, he hailed the efforts being made by the United States Administration, including the personal engagement of President Barack Obama and Secretary of State John Kerry, to find a way to break the deadlock in the peace process. UN وفيما يتعلق بالصراع الإسرائيلي الفلسطيني، حيا الجهود التي تبذلها إدارة الولايات المتحدة، بما في ذلك الالتزام الشخصي لكل من الرئيس باراك أوباما ووزير الخارجية جون كيري، لإيجاد سبيل لكسر الجمود في عملية السلام.
    PARIS – Since the arrival of President Barack Obama in the White House, there has been an undeniable rapprochement between Europe and the United States. But on the deeper and more fundamental level of emotions and values, is it possible that the gap between the two sides of the Atlantic has widened? News-Commentary باريس ـ منذ وصول الرئيس باراك أوباما إلى البيت الأبيض، كان هناك تقارب لا يمكن إنكاره بين أوروبا والولايات المتحدة. ولكن هل من المحتمل أن تكون الفجوة بين ضفتي الأطلسي قد اتسعت على الجانب الأكثر عمقاً وجوهرية من المشاعر والقيم؟
    Daasebre is the author of the book entitled Barack Obama -- Africa's Gift To The World, written in July 2009 to commemorate the historic visit of President Barack Obama, the first African-American President, to Ghana and Africa. UN وداسيبري هو مؤلف الكتاب المعنون " Barack Obama - Africa ' s Gift To The World " ، الذي ألفه في تموز/يوليه 2009 احتفالا بالزيارة التاريخية التي قام بها الرئيس باراك أوباما، أول رئيس أمريكي من أصول أفريقية، إلى غانا وأفريقيا.
    Daasebre is the author of a book entitled Barack Obama -- Africa's Gift To The World, written in July 2009 to commemorate the historic visit of President Barack Obama, the first African-American President, to Ghana and Africa. UN وألف " الفاضل " كتابا بعنوان " باراك أوباما - هدية أفريقيا إلى العالم " ، كتبه في تموز/يوليه 2009 للاحتفال بالزيارة التاريخية التي قام بها الرئيس باراك أوباما، أول رئيس أمريكي من أصول أفريقية، إلى غانا وأفريقيا.
    Israel is still there, but it has become a much more difficult ally. Prime Minister Binyamin Netanyahu’s address to a joint session of the US Congress in March, at the invitation of President Barack Obama’s domestic opponents, has subjected a key foreign-policy issue to the distortions of America’s deep and disabling partisan polarization. News-Commentary ولا تزال إسرائيل هناك، ولكنها أصبحت حليفاً أكثر صعوبة. والواقع أن خطاب رئيس الوزراء الإسرائيلي بنيامين نتنياهو أمام جلسة مشتركة للكونجرس الأميركي في مارس/آذار، بدعوة من خصوم الرئيس باراك أوباما المحليين، عَرَّضَت قضية أساسية في السياسة الخارجية لتشوهات الاستقطاب الحزبي العميق والمعَطِّل في أميركا.
    I would like to conclude with the words of President Barack Obama, who, after signing the new treaty, described it as " an important milestone for nuclear security and non-proliferation and for United States-Russian relations " and those of President Dmitry Medvedev, who called it, very simply, " a win-win situation " . UN وأود أن أختتم بكلمات الرئيس باراك أوباما، الذي وصف المعاهدة، بعد توقيعه عليها، بأنها " منعطف مهم بالنسبة للأمن النووي وعدم الانتشار وبالنسبة للعلاقات الأمريكية الروسية " وبكلمات الرئيس دميتري ميدفيديف الذي وصفها بكل بساطة بأنها " وضع مجز للجميع " .
    Three years ago, the world was infused by a renewed spirit of hope and possibility with the historic election of President Barack Obama and the freshness of his message of positive change. UN وقبل ثلاث سنوات جاش صدر العالم بروح الأمل والإمكانية المتجددة بالانتخاب التاريخي للرئيس باراك أوباما وحداثة رسالته للتغيير الايجابي.
    Indeed, by coincidence, on the Sunday the young football fan was murdered in Moscow, Vladislav Surkov, the first deputy in President Dmitri Medvedev’s administration, was meeting Michael McFaul of President Barack Obama’s National Security Council. That meeting was taking place as part of a gathering, led by Surkov, of Russian youth-movement activists. News-Commentary لقد أصبح هذا النوع من التلاعب بمثابة عنصر أساسي في السياسة التي ينتهجها الكرملين الآن. وبالصدفة البحتة، كان فلاديسلاف سوركوف، أول نائب في إدارة الرئيس دميتري ميدفيديف، في اجتماع مع مايكل مكافول من مجلس الأمن الوطني التابع للرئيس باراك أوباما في ليلة الأحد التي قتل فيها مشجع كرة القدم في موسكو. ولقد جرى ذلك اللقاء كجزء من اجتماع مع ناشطين من الحركات الشبابية الروسية تحت قيادة سوركوف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more